"للقادة السياسيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • political leaders
        
    • for political
        
    :: 3 workshops for political leaders and civil society on transitional justice UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للقادة السياسيين والمجتمع المدني بشأن العدالة الانتقالية
    political leaders and government officials should be open to constructive input from civil society. UN وينبغي للقادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين أن يتقَبلوا مساهمة بنَّاءة من المجتمع المدني.
    There is a huge gap between the verbal commitments of political leaders to respect the right to return and the reality on the ground. UN وتوجد فجوة هائلة بين الالتزامات الشفوية للقادة السياسيين باحترام الحق في العودة والواقع القائم على الأرض.
    A seminar on gender equality for political leaders and public officials would be held in the near future, and the Government was actively encouraging NGOs to develop educational programmes on women's rights. UN وسوف تعقد في المستقبل القريب حلقة دراسية بشأن المساواة بين الجنسين للقادة السياسيين والموظفين العموميين، كما أن الحكومة تشجع بنشاط المنظمات غير الحكومية على وضع برامج تعليمية تتناول حقوق المرأة.
    They also raised their concern for the personal safety of political leaders, the security of their homes and of the political party premises. UN وأعربوا أيضا عن شواغلهم إزاء السلامة الشخصية للقادة السياسيين وأمن بيوتهم ومقار الأحزاب السياسية.
    political leaders have become more involved in the launch of these reports, demonstrating their reinforced commitment. UN وصار للقادة السياسيين دور أكبر في إصدار هذه التقارير مما يدل على قوة التزامهم.
    political leaders need to display leadership at this critical time. UN وينبغي للقادة السياسيين أن يبرهنوا على قيادتهم في هذه المرحلة الحرجة.
    political leaders should avoid statements and measures that could call into question the importance of reconciliation and the need to serve justice through the prosecution of war crimes. UN وينبغي للقادة السياسيين تجنب البيانات والإجراءات التي قد تلقي بظلال من الشك في أهمية المصالحة والحاجة إلى خدمة العدالة من خلال الملاحقة القضائية لجرائم الحرب.
    In general, the discussion of reform should appeal to political leaders. UN وبوجه عام، ينبغي أن تروق مناقشة اﻹصلاح للقادة السياسيين.
    This opens up some room for governments to maneuver. It permits self-confident political leaders to take charge of their own future. It allows them to shape the narrative that underpins market confidence, rather than play catch-up. News-Commentary وهذا من شأنه أن يتيح للحكومات بعض الحيز للمناورة. فهو يسمح للقادة السياسيين الواثقين في أنفسهم بالتحكم في مستقبلهم. وهو يسمح لهم بصياغة السرد الذي يؤسس لثقة السوق، بدلاً من محاولة اللحاق بالركب.
    In the context of press liberalization, however, there was a real risk that journalists could play a dual role as journalism professionals and advocates for political leaders. UN ومع ذلك، ففي سياق تحرير الصحافة، ثمة مخاطرة حقيقية بأن يؤدي الصحفيون دورا ثنائيا كفنيين في مجال العمل الصحفي ودعاة للقادة السياسيين.
    For this to occur, public administrators need to take responsibility for communicating advice and options to political leaders confronted by extremely short-term pressures from the media. UN لذا، يتعين على مسؤولي الإدارة العامة تحمل المسؤولية عن إسداء النصح وتقديم الخيارات للقادة السياسيين الذين يتعرضون لضغوط شديدة من وسائط الإعلام التي تطالب بنتائج في الأجل القصير.
    I reiterate my appeal to political leaders, civil society and individuals to bring forward any relevant information that may help advance further progress in determining the fate of those still missing from the time of the conflict. UN وإنني أكرر مناشدتي للقادة السياسيين والمجتمع المدني والأفراد بالتقدم بأي معلومات ذات صلة بالموضوع قد تساعد على تحقيق المزيد من التقدم في تحديد مصير الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين منذ فترة النزاع.
    political leaders and parties should strongly condemn all messages of racial superiority or hatred. UN وأضافت أنه ينبغي للقادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يدينوا إدانة قوية جميع الرسائل التي تنطوي على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية.
    political leaders and political parties should be aware of the moral authority that they bear, promote tolerance and respect, and refrain from forming coalitions with extremist political parties of a racist or xenophobic character. UN وينبغي للقادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يكونوا مدركين للسلطة الأخلاقية المنوطة بهم، وأن يروجوا للتسامح والاحترام، ويمتنعوا عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب.
    political leaders should recognize their duty to uphold the basic values underpinning the Convention and Protocol; UN - ينبغي للقادة السياسيين أن يقروا بواجبهم في دعم القيم الأساسية التي يستند إليها كل من الاتفاقية والبروتوكول؛
    I should like to inform you that the monitoring operation of returning political leaders was successfully completed on 30 September 1998. UN وأود إبلاغكم بأن عملية الرصد للقادة السياسيين العائدين تمت بنجاح في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    ∙ The adoption by political parties of internal democratic procedures, ongoing training of political leaders and elected officials, and public accountability and transparency; UN ● قيام اﻷحزاب السياسية باعتماد إجراءات ديمقراطية داخلية، وتقديم التدريب المستمر للقادة السياسيين والمسؤولين المنتخبين، وتوفير المساءلة الشعبية والشفافية؛
    Council members also thanked the Governments and heads of State of the region for their efforts and, in particular, the positive contributions of the Government of South Africa in providing protection for the returning political leaders. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن شكرهم لرؤساء دول وحكومات بلدان المنطقة لما بذلوه من جهود في هذا الشأن، وبخاصة الإسهامات الإيجابية التي قدمتها حكومة جنوب أفريقيا في مجال توفير الحماية للقادة السياسيين العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus