"للقانون الأساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Basic Law
        
    • Organic Law
        
    • Organization Act
        
    • Organic Act
        
    • Basic Act
        
    • Statute
        
    • of the underlying law
        
    • the OS
        
    It asked if the Government had established necessary guarantees for strict implementation of the Basic law: human dignity and liberty. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة وضعت الضمانات اللازمة من أجل التنفيذ الصارم للقانون الأساسي: الكرامة الإنسانية والحرية.
    According to the Basic Law of the Federal Republic of Germany, education is solely a responsibility of the Länder. UN وفقا للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية تقع مسؤولية التعليم كلية على الأقاليم.
    The constitutional reform of 2006 served to modernise the federal order of the Basic Law. UN ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي.
    Few violations of the Organic Law governing the use and management of land had been reported thus far. UN وتم الإبلاغ عن حدوث انتهاكات قليلة للقانون الأساسي الذي ينظم استخدام الأراضي وإدارتها حتى الآن.
    181. These principles should nonetheless be reaffirmed and translated into domestic legislation as in the case of the Status of the Judiciary (Organization) Act No. 09/AN/01/4ème L, which strengthens the independence of judges. UN 181- غير أنه يجب إعادة التأكيد على هذه المبادئ وترجمتها في التشريعات المحلية كما هي الحال بالنسبة للقانون الأساسي رقم 09/AN/01/ 4ème L الذي يرسي قانوناً للقضاء يعزز استقلال القضاة.
    Amendments to the Organic Act on an Economy of Solidarity with the People and a Financial Sector of Solidarity with the People (LOEPS); UN القانون المعدِّل للقانون الأساسي وللقطاع المالي الشعبي والتضامني؛
    The report indicated that an amendment of the Basic Law for political participation in villages was envisaged. UN ويشير التقرير إلى توخي إجراء تعديل للقانون الأساسي للمشاركة السياسية في القرى.
    Its leadership took immediate steps to avoid any kind of difficulty in the transfer of power, in accordance with Palestinian Basic Law. UN وقد اتخذت قيادته خطوات فورية لتجنب وقوع أي مشكلة في عملية نقل السلطة، وفقا للقانون الأساسي الفلسطيني.
    As such, they contravened the Basic Law and could not be adopted. UN وبذلك، تكون هذا البنود مخالفة للقانون الأساسي ولا يمكن اعتمادها.
    Annex II to the Basic Law prescribes the composition of the Legislative Council during its first three terms as follows: First term UN وينص الملحق الثاني للقانون الأساسي على تركيبة المجلس التشريعي أثناء فترات ولايته الثلاث الأولى، وهي على النحو التالي:
    Officers are trained to treat all suspects and witnesses in accordance with the Basic Law and Bill of Rights Ordinance. UN ويتلقى الموظفون تدريباً على كيفية معاملة جميع المتهمين والشهود وفقاً للقانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق.
    The rights of Chinese nationals of the SAR who held Portuguese travel documents had not been restricted after the handover and those persons enjoyed the same rights and freedoms as residents, in accordance with the Basic Law. UN ولم تقيد حقوق صينيي ماكاو الذين كانوا يمتلكون وثائق سفر برتغالية بعد نقل السيادة، وهم يتمتعون بالحقوق والحريات المكفولة لسكان ماكاو، وفقاً للقانون الأساسي.
    He is responsible for the implementation of the Basic Law and other laws which, in accordance with the Basic Law, apply in the HKSAR. UN وتقع عليه المسؤولية عن تنفيذ القانون الأساسي والقوانين الأخرى المُطبَّقة وفقاً للقانون الأساسي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    He is responsible for the implementation of the Basic Law and other laws which, in accordance with the Basic Law, apply in the HKSAR. UN وتقع عليه المسؤولية عن تنفيذ القانون الأساسي والقوانين الأخرى المُطبَّقة وفقاً للقانون الأساسي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    The method for the selection is specified in Annex I to the Basic Law, which stipulates that the Chief Executive shall be elected by a broadly representative Election Committee in accordance with the Basic Law. UN وطريقة الاختيار محددة في المرفق الأول للقانون الأساسي الذي ينص على أن يُنتخب الرئيس التنفيذي من جانب لجنة انتخابية واسعة التمثيل وفقاً للقانون الأساسي.
    According to the Guam Organic Law, United States tax law applies to Guam. UN فوفقا للقانون الأساسي لغوام، يسري القانون الضريبي للولايات المتحدة على غوام.
    20 advisory meetings with the Government of the Democratic Republic of the Congo on drafting the Organic Law defining functions and independence of the National Independent Electoral Commission UN عقد 20 اجتماعا استشاريا مع حكومة جمهورية الكونغو لا عقدت حلقة عمل امتدت 10 أيام لإعداد ثلاثة مشاريع للقانون الأساسي
    Adoption by Parliament of the Organic Law on the Office for the Protection of Citizens and its implementation by the Office UN اعتماد البرلمان للقانون الأساسي لمكتب حماية المواطنين وإنفاذ المكتب له
    This proportion has been made mandatory on electoral lists, and the Organization Act on the Electoral System has been amended accordingly. The boards of directors of large corporations are invited to reach the same target within eight years. UN وتحدد القوائم الانتخابية هذه النسبة بوصفها إلزامية، وفقاً للصيغة المعدَّلة للقانون الأساسي لنظام الانتخابات، وتُدعى مجالس إدارات المؤسسات الكبرى إلى الوفاء بهذه النسبة في غضون ثماني سنوات.
    The Office of the Deputy Ombudsman for Women was subsequently reclassified and is now known as the National Women's, Children's and Adolescents' Rights Office and has somewhat limited powers under the current Office of the Ombudsman Organization Act. UN وأعيد تصنيف أمين المظالم المعني بالمرأة بعد ذلك ويسمى حالياً بالإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفولة والمراهقة وحددت اختصاصاتها وفقاً للقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم.
    27. The Committee notes with interest that Organic Act No. 1/2009 designates the Office of the Ombudsman as the national mechanism for the prevention of torture (national preventive mechanism) and sets forth the relevant regulatory provisions. UN 27- وتشير اللجنة باهتمام إلى أنه وفقاً للقانون الأساسي رقم 1/2009، يضطلع أمين المظالم بوظائف الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فضلاً عن الوظائف المحددة في الأحكام ذات الصلة من نظام أمانة المظالم الداخلي.
    378. Promotion of women's participation is described in both the basic plans formulated in March 2002 in accordance with the Fisheries Basic Act and the Forest and Forestry Basic Act in October 2001. UN 378 - ويرد وصف لتعزيز مشاركة المرأة في الخطط الأساسية التي صيغت في آذار/مارس 2002 وفقاً للقانون الأساسي لمصائد الأسماك والقانون الأساسي للغابات والحراجة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    There is also the English version of the Statute for the branches of the IOPS abroad. UN وتوجد أيضا النسخة الإنكليزية للقانون الأساسي من أجل فروع الجمعية في الخارج.
    In 2000 the National Parliament enacted the Underlying Law Act 2000 which purports to mandate greater attention by the courts to custom and the development of customary law as an important component of the underlying law. UN وفي عام 2000 أصدر البرلمان الوطني القانون الأساسي لعام 2000، الذي يهدف إلى إلزام المحاكم بزيادة الاهتمام بالأعراف وتطوير القانون العرفي باعتباره عنصرا مهما للقانون الأساسي.
    The same conclusion can be drawn from the provision made in article 11, paragraph 1 (d), of the OS. UN ويمكن التوصل الى نفس الاستنتاج من النص الوارد في الفقرة ١)د( من المادة ١١ للقانون اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus