"للقانون الإنساني الدولي أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • of international humanitarian law or
        
    • international humanitarian or
        
    The Convention on Cluster Munitions could hardly be regarded as an instrument of international humanitarian law or serve as a basis for the establishment of a customary norm on cluster munitions. UN ولا يمكن النظر إلى اتفاقية الذخائر العنقودية باعتبارها صكاً للقانون الإنساني الدولي أو باعتبارها أساساً لوضع قاعدة عرفية بشأن الذخائر العنقودية.
    The purpose of the case study approach was to investigate specific incidents to determine whether or not the attack/incident constitutes a violation of international humanitarian law or international human rights law. UN وكان الهدف من نهج الدراسات الإفرادية هو التحقيق في حوادث معينة لتحديد ما إذا كان الهجوم/الحادث يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان الدولي أم لا.
    He posed a hypothetical situation involving violations of international humanitarian law or human rights law committed by soldiers of a country during an armed conflict surrounding one region's struggle for independence. UN وقدم حالةً افتراضية تتعلق بانتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو لقانون حقوق الإنسان ارتكبها جنود أحد البلدان إبان نزاعٍ مسلح اندلع في إطار نضال إحدى المناطق من أجل الاستقلال.
    Indeed, the article prohibits the transfer of weapons if it is shown, or at least if there is a serious risk, that they will be used either to commit serious violations of international humanitarian law or human rights, to destabilize a State or to serve the interests of terrorists. UN فهذه المادة تحظر نقل الأسلحة إذا ثبت أنها، أو على الأقل إذا كان هناك خطر جدي من أنها سوف تستخدم إما لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو حقوق الإنسان أو لزعزعة استقرار إحدى الدول أو لخدمة مصالح الإرهابيين.
    :: Commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities UN :: أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية
    The resulting ambiguity is that it remains unclear whether the right to restitution, compensation and rehabilitation applies to crimes under international law which do not qualify as breaches of international humanitarian law or human rights. UN والغموض الناجم عن ذلك هو أنه يظل من غير الواضح ما إذا كان الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار ينطبق على الجرائم التي لا تعتبر، بموجب القانون الدولي، خرقاً للقانون الإنساني الدولي أو لحقوق الإنسان.
    Gravely concerned about the acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel, in particular deliberate attacks, which are in violation of international humanitarian law or other international law that may be applicable, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال العنف التي ترتكب ضد الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ولا سيما الهجمات المتعمدة، التي تشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي أو غير ذلك من جوانب القانون الدولي التي قد تكون منطبقة،
    In the absence of information necessary to determine the precise circumstances of the incident, the Mission can make no findings on possible violations of international humanitarian law or international criminal law. UN 861- في غياب المعلومات اللازمة لتحديد ملابسات ما وقع بالضبط، فإن اللجنة لا يمكنها استخلاص أي استنتاجات بشأن ما إذا كان الأمر يتعلق بانتهاك محتمل للقانون الإنساني الدولي أو القانون الجنائي الدولي.
    The principle of non-intervention in internal affairs cannot be used to protect genocidal acts or other atrocities, such as large-scale violations of international humanitarian law or large-scale ethnic cleansing, which can properly be considered a threat to international security and as such provoke action by the Security Council. UN ولا يمكن أن يُستخدم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لحماية أعمال الإبادة الجماعية أو غيرها من الأعمال الوحشية مثل الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي أو التطهير العرقي الواسع النطاق، وهو ما يمكن اعتباره عن حق تهديدا للأمن الدولي وعلى هذا فهو يستوجب إجراء من مجلس الأمن.
    This has made it impossible for the Special Rapporteur, in his periodic reports, to take into fuller account the official explanations of Israel for the occupation policies and practices that it adopts, especially those that are found to be in violation of international humanitarian law or international human rights law. UN وهذا الأمر جعل من المتعذر على المقرر الخاص أن يأخذ في الاعتبار بشكل أوفى، في تقاريره المرحلية، الإيضاحات الرسمية التي تقدمها إسرائيل بشأن سياسات وممارسات الاحتلال التي تتبعها، ولا سيما تلك التي تعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Criteria Although the decision to approve the transfer of arms is a sovereign decision of each Member State, Mexico will seek to ensure that the treaty establishes high standards to prevent trade in arms when there is a substantial risk that they will be used to commit or facilitate grave violations of international humanitarian law or grave and systematic violations of international human rights law. UN رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة ستضع معايير عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It was noted that the Act regarded as victims those who had individually or collectively suffered harm from events occurring after 1 January 1985, as a consequence of violations of international humanitarian law, or grave and manifest violations of international human rights law occurring in the context of armed internal conflict. UN ولوحظ أن القانون يمنح صفة الضحية للمتضررين فردياً أو جماعياً من أحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 1985 نتيجة انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة وسافرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق النزاع الداخلي المسلح.
    Although the decision to approve the transfer of arms is a sovereign decision of each Member State, Mexico will seek to ensure that the treaty sets compulsory, high standards to prevent trade in arms when there is a substantial risk that they will be used to commit or facilitate grave violations of international humanitarian law or grave and systematic violations of international human rights law. UN رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة تضع معايير إلزامية عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus