"للقانون الدولي المعاصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • contemporary international law
        
    One of the fundamental principles of contemporary international law is that of respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر هو مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Still, the major challenge to contemporary international law lies in its effective application and enforcement. UN ومع ذلك فإن التحدي الرئيسي للقانون الدولي المعاصر يكمن في تطبيقه الفعال وفي إنفاذه.
    This was a result of a new political context whose most visible symbol was the emergence of a large number of new States under contemporary international law. UN ونتج ذلك عن سياق سياسي جديد كانت أوضح رموزه ظهور عدد ضخم من الدول الجديدة وفقا للقانون الدولي المعاصر.
    Accordingly, the solutions were consistent with the progressive development of contemporary international law. UN ووفقاً لذلك، فإن الحلول تتسق مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر.
    In that context, we note the Court's work in the progressive development of contemporary international law. UN وفي ذلك السياق، نشير إلى عمل المحكمة في إطار التطوير التدريجي للقانون الدولي المعاصر.
    Its Charter has become a universally recognized basis for contemporary international law and a fundamental code of behaviour for States and international organizations. UN ولقد أصبح ميثاقها أساسا معترفا به على نطاق العالم للقانون الدولي المعاصر ومدونة سلوك أساسية للدول والمنظمات الدولية.
    Overall, the solutions proposed in the Guide were well balanced and in keeping with the progressive evolution of contemporary international law. UN وأضافت أن الحلول المقترحة في الدليل في مجملها متوازنة للغاية وتتماشى مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر.
    It has become the primary source of contemporary international law governing man's activities in the oceans. UN وأصبحت المصدر اﻷساسي للقانون الدولي المعاصر الذي يحكم اﻷنشطة البشرية في المحيطات.
    54. One of the fundamental questions of contemporary international law with regard to State responsibility was that of material transboundary harm. UN ٥٤ - وقال إن إحدى المسائل اﻷساسية للقانون الدولي المعاصر بخصوص مسؤولية الدولة هي مسألة الضرر المادي العابر للحدود.
    In that connection, the establishment of a generally acceptable legal framework taking into account the dynamic development of contemporary international law was a task that the international community should support in every way possible so as to ensure that technology would serve and not impede increased human well-being. UN وفي هذا الصدد، يعد وضع إطار قانوني، مقبول بشكل عام، يراعي التطور الدينامي للقانون الدولي المعاصر مهمة ينبغي للمجتمع الدولي دعمها بأية وسيلة ممكنة لضمان خدمة الرفاهة اﻹنسانية المتزايدة وليس إعاقتها.
    The principle of self-determination ... is one of the essential principles of contemporary international law. UN وإن مبدأ تقرير المصير ... هو أحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي المعاصر.
    The violation by the State of the obligation to respect and observe such rights constitutes a violation of the principle of respect for human rights, which is one of the basic principles of contemporary international law. UN ويشكل إخلال الدولة بالتزامها باحترام ومراعاة هذه الحقوق انتهاكا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان الذي يمثﱢل أحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي المعاصر.
    It would represent a violation of the main achievements of contemporary international law -- the illegality of war and the prohibition of the use of force. UN ومن شأنه أن يمثل انتهاكا للإنجازات الرئيسية للقانون الدولي المعاصر - عدم قانونية الحرب وتحريم استعمال القوة.
    However, a more precise determination of the substantive and procedural requirements for the lawful expulsion of aliens requires consideration of the relevant human rights of all individuals under contemporary international law. UN ومع ذلك، يتطلب التحديد الأدق للشروط الموضوعية والإجرائية للطرد المشروع للأجانب إيلاء الاعتبار لحقوق الإنسان ذات الصلة لجميع الأفراد وفقا للقانون الدولي المعاصر.
    The Court also emphasised that the right of peoples to self-determination was " one of the essential principles of contemporary international law " . UN وأكدت المحكمة أيضا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو " أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر " .
    Awards and decoration Winner of the Georgian State Prize in 1986 for the monograph " Some theoretical aspect of contemporary international law " , Tbilisi, 1992. UN حاز على جائزة الدولة الجورجية في عام 1986 على الدراسة المعنونة " بعض الجوانب النظرية للقانون الدولي المعاصر " - تيبليسي، 1992.
    The Federal Republic of Yugoslavia retains the continuity of its sovereign rights in the Province as an integral part of its territory, in accordance with the Charter of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Final Act and the universal principles of contemporary international law. UN وتتمسك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستمرار بحقوقها السيادية في اﻹقليم باعتباره جزءا لا يتجزأ من أراضيها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، والميثاق الختامي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والمبادئ العالمية للقانون الدولي المعاصر.
    Those exceptions were perfectly justified, since they reflected the general tendency of contemporary international law to create conditions conducive to the effective protection of the rights and interests of that category of especially vulnerable persons, who had lost their link to their country or other place of habitual residence. UN ولاحظت أن هذه الاستثناءات لها ما يبررها تماما وخاصة لأنها تراعي الاتجاه العام للقانون الدولي المعاصر إلى تهيئة الظروف المؤاتية للحماية الفعالة لحقوق ومصالح هذه الفئة الضعيفة جدا من الأشخاص الذين فقدوا الصلة بوطنهم أو بمكان إقامتهم الاعتيادية الآخر.
    Indeed, it was important to bear in mind that while the draft articles could be seen as an authoritative reflection of contemporary international law, or as an attempt to progressively develop the law, they were not legally binding and should not pretend to be so. UN وبالفعل، فإنه من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن مشاريع المواد يمكن أن تُعتبر تجسيداً ذا حجية للقانون الدولي المعاصر أو محاولةً للتطوير التدريجي للقانون، غير أنها ليست ملزمةً قانوناً ولا ينبغي الادعاء بأنها كذلك.
    1. Mr. Henczel (Poland) congratulated the Commission on completing the first reading of the draft articles on diplomatic protection and the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities and said that the importance of the two topics for contemporary international law could not be overestimated. UN 1 - السيد هنـزل (بولندا): وجّه التهنئة للجنة على إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ومشاريع المواد المتصلة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة قائلا إن أهمية الموضوعين بالنسبة للقانون الدولي المعاصر لا سبيل إلى التهوين منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus