"للقانون الدولي وحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • of international law and human rights
        
    • for international law and human rights
        
    Maintaining flexibility and adaptability are essential while at the same time respecting fundamental principles of international law and human rights is essential. UN إن المحافظة على المرونة والقابلية للتكيف ضرورية، وفي نفس الوقت فإن احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان ضروري أيضا.
    Member of the Global Law School Faculty, New York University; Director, Erik Castren Institute of international law and human rights. UN عضو هيئة التدريس بمدرسة القانون العام، جامعة نيويورك؛ ومدير معهد إريك كاستيرين للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    The " war against terrorism " being waged by the United States was in violation of international law and human rights. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تشن " حربا على الإرهاب " على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Such human trafficking clearly constituted a flagrant violation of international law and human rights. UN وهذا الاتجار بالأشخاص يشكل بوضوح انتهاكا صارخا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Such efforts must be undertaken with due respect for international law and human rights. UN وينبغي القيام بمثل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    His Government abhorred all forms of terrorism and condemned in the strongest terms terrorist acts, wherever and by whomsoever committed, as fundamental violations of international law and human rights. UN وقال إن حكومته تمقت جميع أشكال الإرهاب وتدين بأقوى العبارات الأعمال الإرهابية، أيا كان مكانها ومرتكبوها، باعتبارها انتهاكات أساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    The humanitarian situation is on the brink of collapse, and it is no longer acceptable or excusable for the international community to stand by and allow this reprehensible violation of international law and human rights to continue. UN وبات الوضع الإنساني على شفا الانهيار، ولم يعد من المقبول أو المبرر أن يقف المجتمع الدولي مكتوف اليدين، ويسمح باستمرار هذا الانتهاك المستهجن للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    The colonial reality of Puerto Rico, the United States military presence on Vieques and the incarceration of political prisoners and prisoners of war were all violations of international law and human rights which the United States had done nothing to rectify. UN فواقع بورتوريكو الاستعماري والوجود العسكري للولايات المتحدة على بيكيس واعتقال السجناء السياسيين كلها انتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان لم تفعل الولايات المتحدة أي شيء لتصحيحها.
    Today, the international community recalls the 61 years of suffering, misery and deprivation of the Palestinian people, which started in 1948 with Israel's occupation of their land and continues to this very day owing to Israel's serious and repeated violations of international law and human rights. UN يستذكر المجتمع الدولي اليوم 61 عاما من معاناة وشقاء وحرمان الشعب الفلسطيني المنكوب منذ عام 1948 جراء احتلال إسرائيل لأراضيه ووطنه، وانتهاكاتها الجسيمة والمتكررة للقانون الدولي وحقوق الإنسان التي أُرغم على تحمل كافة نتائجها المؤلمة بصفة جماعية وفردية لسنوات طويلة وعلى مرأى ومسمع من العالم.
    In addition, the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the occupied Palestinian territories highlights other shocking aspects of the Israeli regime's policies and practices in violation of the most basic principles of international law and human rights in the Palestinian territories. UN إضافة إلى ذلك، يبرز تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة جوانب أخرى من سياسات وممارسات النظام الإسرائيلي المروعة، التي تنتهك معظم المبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية.
    20. Israeli violations of international law and human rights had led to the collapse of Palestinian infrastructure and the deterioration of economic and social conditions. UN 20 - ومضى يقول إن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي وحقوق الإنسان أدت إلى انهيار البنية الأساسية الفلسطينية وتدهور الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية.
    The current events in the Syrian Arab Republic, including the daily killings of civilians and the targeting of cities and infrastructure, constituted gross violations of international law and human rights and fell within the category of State terrorism. UN واعتبر أن الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك القتل اليومي للمدنيين واستهداف المدن والبنى التحتية، تشكل انتهاكات سافرة للقانون الدولي وحقوق الإنسان وتدخل ضمن الإرهاب الذي تمارسه الدول.
    As the list of Israeli crimes grows by the minute, I am compelled to share with the international community just some of the horrifying crimes it has deliberately perpetrated against the Palestinian people in recent days in grave breach of international law and human rights: UN ونظرا لأن عدد الجرائم الإسرائيلية يزداد كل دقيقة، أجد لزاما علي أن أشاطر المجتمع الدولي بعض الجرائم المروعة التي ارتكبتها عمدا ضد الشعب الفلسطيني في الأيام القليلة الماضية في انتهاك خطير للقانون الدولي وحقوق الإنسان:
    In contrast to what happened in Kosovo, with regard to East Timor the Security Council adopted a resolution on the use of force to halt systematic violations of international law and human rights committed in that country. UN وخلافاً لما حدث في كوسوفو، فإن مجلس الأمن اعتمد قراراً بشأن تيمور الشرقية ينصّ على استخدام القوة لوقف الانتهاكات المنهجية للقانون الدولي وحقوق الإنسان في هذا البلد().
    61. She urged the Committee to take seriously the need for it to lead the General Assembly, the most democratic component of the United Nations, in reinvigorating the Organization's longstanding and long unmet commitment to bring an end to the Israeli occupation, Israeli apartheid and Israeli denials of international law and human rights. UN 61 - وحثت اللجنة على أن تنظر جديا في ضرورة قيامها بإرشاد الجمعية العامة، العنصر الأكثر ديمقراطية في الأمم المتحدة، في إعادة تنشيط التزام المنظمة الذي لم يلب منذ فترة طويلة بوضع حد للاحتلال الإسرائيلي والفصل العنصري الإسرائيلي والنفي الإسرائيلي للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    30. Mr. Tladi (South Africa) said that his delegation abhorred all forms of terrorism and strongly condemned all terrorist acts, wherever and by whomsoever committed, as fundamental violations of international law and human rights. UN 30 - السيد تلادي (جنوب أفريقيا): قال إن وفده يمقت جميع أشكال الإرهاب ويدين بشدة جميع أعمال الإرهاب، أيا كان مكانها ومرتكبوها، باعتبارها انتهاكات أساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    33. Mr. Mamabolo (South Africa) said that his Government abhorred all acts of terrorism as fundamental violations of international law and human rights. UN ٣٣ - السيد مامابولو (جنوب أفريقيا): قال إن حكومته تمقت جميع أعمال الإرهاب باعتبارها انتهاكات أساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    47. Ms. Zarrouck Boumiza (Tunisia) said that the principle of universal jurisdiction was an essential mechanism for strengthening the rule of law, ensuring equitable justice and ending impunity for the most serious violations of international law and human rights. UN 47 - السيدة زروق بوميزا (تونس): قالت إن مبدأ الولاية القضائية العالمية هو آلية أساسية لتعزيز سيادة القانون، وضمان العدالة المنصفة وإنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Thus, the Ministry for Foreign Affairs has supported financially a recently published study carried out by the Erik Castren Institute of international law and human rights entitled, " A battle in bits and bytes -- computer network attacks and the law of armed conflict " . UN ولذا، قدمت وزارة الخارجية دعما ماليا لدراسة نُشرت مؤخرا قام بها معهد إريك كاسترين للقانون الدولي وحقوق الإنسان بعنوان " معركة في البِتات والبايتات، الهجمات على شبكات الحواسيب وقانون النزاعات المسلحة " .
    4. In addition to the activities organized or supported by the Ministry for Foreign Affairs, other institutions, such as the Finnish Red Cross, the Institute for Human Rights of the Åbo Akademi University and the Erik Castrén Institute of international law and human rights of the University of Helsinki have organized courses and seminars and issued publications related to international humanitarian law within their fields of activity. UN 4 - وبالإضافة إلى الأنشطة التي نظمتها أو مولتها وزارة الخارجية، نظمت مؤسسات أخرى كالصليب الأحمر الفنلندي ومعهد حقوق الإنسان التابع لجامعة أبو أكاديمي ومعهد إريك كاسترين للقانون الدولي وحقوق الإنسان في جامعة هلسنكي دورات وحلقات دراسية، كما أصدرت منشورات متعلقة بالقانون الإنساني الدولي ضمن مجالات نشاطها.
    We also stress that action to combat terrorism should be carried out with full respect for international law and human rights. UN ونشدد أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام التام للقانون الدولي وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus