CESCR urged Malta to expedite the planned revision of the Civil Code so as to abolish such terminology and ensure equality in this regard. | UN | وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مالطة على تسريع التنقيح المقرر للقانون المدني بغية إلغاء هذين المصطلحين وضمان المساواة في هذا الصدد. |
NonMuslims were subject to the Civil Code and the laws of their respective religions. | UN | وغير المسلمين يخضعون للقانون المدني وكل لقوانين الدين الذي ينتمي إليه. |
This revision of the Civil Code promises to provide very effective new instruments to combat domestic violence. | UN | ويعد هذا التعديل للقانون المدني بإتاحة أدوات بالغة الفعالية لمكافحة العنف المنزلي. |
Additionally, civil law tools are to be introduced in order to guarantee the implementation of these discrimination prohibitions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إدخال أدوات للقانون المدني من أجل ضمان تنفيذ هذا الحظر للتمييز. |
Non-Muslims are governed exclusively by civil law. | UN | ويخضع غير المسلمين حصرياً للقانون المدني. |
If a material loss has been inflicted, such person may also claim damages in accordance with general principles of civil law. | UN | فإذا وقعت خسارة مادية، يجوز للشخص أيضاً أن يطالب بالتعويض عن الضرر وفقاً للمبادئ العامة للقانون المدني. |
According to the Turkish Civil Code and the Foundations Act, anyone is free to start a foundation and assign its mission. | UN | ووفقا للقانون المدني التركي وقانون المؤسسات، يحق لأي شخص أن ينشئ مؤسسة ويحدد مهمتها. |
Further, the protection of the lease of a flat as regulated in the Civil Code does not distinguish between Czech and foreign tenants. | UN | ولا فرق كذلك بين المستأجر التشيكي والمستأجر الأجنبي في مجال حماية عقود إيجار الشقق وفقاً للقانون المدني. |
The Ministry of Justice is in charge of drafting amendments to the Civil Code. | UN | وتتولى وزارة العدل مهمة وضع تعديلات للقانون المدني. |
Both sides were to act in accordance with the civil law norms of the Civil Code of the Republic of Belarus. | UN | وعلى الطرفين أن يتصرفا فيها بما يتماشى مع النظم القانونية للقانون المدني في جمهورية بيلاروس. |
According to the Civil Code and the Code on Administrative Offences, legal entities might be subject to property and administrative liability. | UN | تخضع الكيانات الاعتبارية، وفقا للقانون المدني وقانون الجرائم الإدارية، للمسؤولية عن الملكية والمساءلة الإدارية. |
The legal capacity of women is also covered in the proposed amendments to the Civil Code dealing with equality. | UN | والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة. |
However, the introduction of matrimonial regimes in the draft Civil Code amendments offers spouses the opportunity to choose the status under which they will administer their property. | UN | ومع ذلك، يتيح إدراج النظم الزواجية في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح الإمكانية لدى الزوجين في اختيار القانون الذي يخضعان له بالنسبة لإدارة أموالهما. |
Non-profit entities such us associations and endowments are established by the Transitional Civil Code of the State of Eritrea. | UN | تخضع المؤسسات غير الربحية مثل الجمعيات والصناديق الخيرية للقانون المدني الانتقالي لدولة إريتريا. |
The Civil Code was amended in 1999 as explained below. | UN | على النحو المبين أدناه، أجري إصلاح للقانون المدني في عام 1999. |
1987 Assistant Professor of civil law and Penal Law at the University of Madagascar. | UN | 1987 مختصة بالأعمال التطبيقية للقانون المدني والقانون الجنائي بجامعة مدغشقر. |
The signing of the Council of Europe civil law Convention is under preparation. | UN | ويجري الآن الإعداد للتوقيع على اتفاقية مجلس أوروبا للقانون المدني. |
Procedures for the signing of the Council of Europe civil law Convention on Corruption are under way as well. | UN | ويجري في الوقت الحاضر اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوقيع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون المدني بشأن الفساد. |
Professor of civil law in said University since 1953. | UN | وعمل أستاذا للقانون المدني بنفس الجامعة منذ عام 1953. |
Visiting professor of civil law, School of Law, Southern Methodist University, Dallas, United States of America, 1959. | UN | أستاذ زائر للقانون المدني بكلية الحقوق في الجامعة الميثودية الجنوبية في دالاس، الولايات المتحدة اﻷمريكية، ١٩٥٩. |
The Law recognizes movable and immovable property according to classic civil law. | UN | ويقر القانون الملكية المنقولة وغير المنقولة وفقا للقانون المدني الكلاسيكي. |