"للقانون النموذجي بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Model Law on
        
    • to the Model Law
        
    35. She welcomed the adoption by UNCITRAL at its thirtieth session of the Model Law on Cross-Border Insolvency. UN ٥٣ - وقالت إنها ترحب باعتماد اللجنة، في دورتها الثلاثين للقانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    Any technology that can provide these two functions in electronic form should, according to the Model Law on Electronic Commerce, be regarded as satisfying a legal signature requirement. UN ووفقا للقانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، ينبغي النظر إلى أي تكنولوجيا يمكنها توفير هاتين الوظيفيتين بالشكل الإلكتروني على أنها تلبي شرطا من الشروط القانونية للتوقيع الإلكتروني.
    11. His delegation also welcomed the adoption by UNCITRAL of the Model Law on Electronic Commerce. UN ١١ - ورحب أيضا باعتماد اﻷونسيترال للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    Following on from the Commission’s adoption of the Model Law on Electronic Commerce at its twenty-ninth session, the work on developing legal rules governing the use of electronic methods, specifically digital signatures and certification authorities, enjoyed the support of his delegation. UN وأما عن اﻷعمال الرامية إلى إعداد القواعد القانونية بشأن إدارة استخدام الوسائل الالكترونية، ولا سيما التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وهي اﻷعمال التي عقبت اعتماد اﻷونسيترال للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، فإن الوفد الروسي يوافق عليها.
    Believing that the adoption of the Model Law on Electronic Commerce by the Commission will assist all States significantly in enhancing their legislation governing the use of alternatives to paper-based methods of communication and storage of information and in formulating such legislation where none currently exists, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها،
    Believing that the adoption of the Model Law on Electronic Commerce by the Commission will assist all States significantly in enhancing their legislation governing the use of alternatives to paper-based methods of communication and storage of information and in formulating such legislation where none currently exists, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها،
    2. UNCITRAL was also to be commended for having adopted the Model Law on Electronic Commerce four years after initiating its work in that area. UN ٢ - وأثنى أيضا على لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي على اعتمادها للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية بعد أربع سنوات من بدء عملها في ذلك المضمار.
    (iii) With regard to the development of legal tools, a guide for practitioners on criminal justice reform in post-conflict States was developed, and the Model Law on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime was finalized. UN `3` فيما يخص استحداثَ أدوات قانونية وُضِع دليلٌ للممارسين بشأن إصلاح العدالة الجنائية في الدول الخارجة من نزاعات؛ كما وضعت الصيغةُ النهائية للقانون النموذجي بشأن إقامة العدالة في المسائل التي تنطوي على ضحايا من الأطفال وشهود على الجرائم.
    As the Guide to Enactment to accompany the Model Law on Public Procurement made clear, the scope of the Model Law encompassed only the selection phase and very limited aspects of the planning phase; it did not cover contract terms or contract administration and management. UN وأضافت أن الدليل التشريعي المصاحب للقانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي أوضح أن نطاق القانون النموذجي يقتصر على مرحلة الاختيار وعلى جوانب محدودة جدا من مرحلة التخطيط، ولا يشمل شروط العقود أو إدارة العقود.
    4. Recommends that the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective be given due consideration, as appropriate, by judges, insolvency practitioners and other stakeholders involved in cross-border insolvency proceedings; UN 4 - توصي بأن يولي القضاة وأخصائيو الإعسار الممارسون والجهات الأخرى المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود الاعتبار الواجب للقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، حسب الاقتضاء؛
    Guide to Enactment of the Model Law on Secured Transactions Contractual Guide on Secured Transactions - Uniform law text on intellectual property licensing UN إعداد دليل اشتراع للقانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة، إعداد دليل تعاقدي بشأن المعاملات المضمونة - إعداد نص قانوني موحَّد بشأن ترخيص حقوق الملكية الفكرية
    4. Recommends that the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective be given due consideration, as appropriate, by judges, insolvency practitioners and other stakeholders involved in cross-border insolvency proceedings; UN 4 - توصي بأن يولي القضاة وأخصائيو الإعسار الممارسون والجهات الأخرى المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود الاعتبار الواجب للقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، حسب الاقتضاء؛
    2. Recommends that all States give favourable consideration to the Model Law on Electronic Commerce when they enact or revise their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based methods of communication and storage of information; UN ٢ - توصي بأن تولي جميع الدول اعتبارا محبذا للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر الى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على البدائل عن اﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات؛
    67. While her delegation had not opposed the Commission's adoption at its twenty-ninth session of the Model Law on Electronic Commerce, she regretted that there had been insufficient time in which to perfect the text, particularly the provisions concerning transport documents. UN ٦٧ - وقالت إنها، وإن لم يعترض وفدها على اعتماد اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية، تأسف لكون الوقت لم يسمح باستكمال النص، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بمستندات النقل.
    2. Mr. MARADIAGA (Honduras) said that his delegation could also accept the drafting in paragraph 7 because of the importance of concluding the deliberations and making the new text of the Model Law on Electronic Commerce available. UN ٢- السيد مارادياجا )هندوارس(: قال ان وفده يمكن أيضا أن يقبل الصياغة في الفقرة ٧ نظرا ﻷهمية اختتام المداولات واتاحة النص الجديد للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    The next such colloquium would be held in Las Vegas, United States, in September 2003. Before finalizing the Model Law on Cross-Border Insolvency, the Commission had held colloquiums with judges and judicial authorities in order to obtain their views on the most appropriate solutions for inclusion in that Model Law. UN وستعقد الندوة التالية من هذا النوع في لاس فيغاس في الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2003، وكانت اللجنة قد عقدت، قبل وضع الصيغة النهائية للقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، ندوات مع قضاة وسلطات قضائية للحصول على آرائهم بشأن أنسب الحلول التي يمكن ادراجها في القانون النموذجي.
    4. At its tenth session, the Working Group also took up the topic of framework agreements and requested the Secretariat to prepare drafting materials for the Model Law on the use of framework agreements (A/CN.9/615, para. 11). UN 4- ونظر الفريق العامل، في دورته العاشرة، في موضوع الاتفاقات الإطارية، وطلب إلى الأمانة أن تعد مشاريع نصوص للقانون النموذجي بشأن استخدام الاتفاقات الإطارية (A/CN.9/615، الفقرة 11).
    60. As the Commission had finalized its revision of the Model Law on International Commercial Arbitration, Working Group II (Arbitration and Conciliation) could be expected to move on to other issues. UN 60 - وأشارت إلى أنه لما كانت اللجنة قد انتهت من تنقيحها للقانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، فإنه يمكن توقع أن ينتقل الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) إلى تناول مسائل أخرى.
    The Secretariat established a board of experts to advise on updating The Judicial Perspective to take account of recent jurisprudence interpreting the Model Law on Cross-Border Insolvency and to reflect revisions to the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency. UN 25- وأسست الأمانة مجلسا للخبراء لتقديم المشورة بشأن تحديث المنظور القضائي لمراعاة تفسير القرارات القضائية الأخيرة للقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود في الاعتبار وكذلك تنقيحاتِ دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus