"للقانون الواجب التطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicable law
        
    • law applicable
        
    • of applicable
        
    Further, it was observed that deletion of the bracketed text would leave the matter entirely to applicable law. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أن حذف النص المدرج بين معقوفتين سوف يترك المسألة برمتها للقانون الواجب التطبيق.
    Recruitment and use of children in armed conflict situations in violation of applicable law UN تجنيد واستخدام الأطفال في المنازعات المسلحة في انتهاك للقانون الواجب التطبيق
    A further express term was that should any dispute arise with regard to the validity, interpretation or suitability of the agreement, that would be decided by arbitration in Stockholm, Sweden, in accordance with the applicable law. UN ومن الأحكام الإضافية الصريحة التي انطوى عليها الاتفاق أن يُبتّ في أيِّ منازعة تنشأ فيما يتعلق بصحة الاتفاق أو تفسيره أو ملاءمته عن طريق التحكيم في ستوكهولم في السويد، وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    Different views were, however, expressed as to the exact scope of the applicable law to be covered under the article. UN على أن الآراء تباينت حول النطاق الدقيق للقانون الواجب التطبيق الذي ينبغي أن يكون مشمولا بهذه المادة.
    Such attribution would necessarily involve breaches of the law applicable in these proceedings. UN فهذا الإسناد من شأنه أن ينطوي بالضرورة على انتهاكات للقانون الواجب التطبيق في هذه الإجراءات.
    28. In support of deleting the writing requirement, it was said that the form of arbitration agreement was a matter that should be left to the applicable law. UN 28- وقيل، تأييدا لحذف اقتضاء الكتابة، إن مسألة شكل اتفاق التحكيم مسألة ينبغي أن تُترك للقانون الواجب التطبيق.
    1. Everyone shall be presumed innocent until proved guilty before the Court in accordance with the applicable law. UN 1 - الإنسان بريء إلى أن تثبت إدانته أمام المحكمة وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    However, case law must not be taken as a binding source of applicable law, but only as a source of interpretation. UN واختتم قائلا ان قانون الدعوى لا ينبغي أن يؤخذ كمصدر ملزم للقانون الواجب التطبيق ، بل أن يكون مصدرا للتفسير .
    It was also suggested that the primacy of the Statute and the order of relevance and applicability of other sources of applicable law should be made explicit in the revision of the article. UN واقترح أيضا أن ينص صراحة، لدى تنقيح المادة، على أسبقية النظام اﻷساسي بالنسبة إلى غيره وعلى ترتيب المصادر اﻷخرى للقانون الواجب التطبيق من حيث اﻷهمية والقابلية للتطبيق.
    It was also suggested that the primacy of the statute and the order of relevance and applicability of other sources of applicable law should be made explicit in the revision of the article. UN واقترح أيضا أن ينص صراحة، لدى تنقيح المادة، على أسبقية النظام اﻷساسي بالنسبة إلى غيره وعلى ترتيب المصادر اﻷخرى للقانون الواجب التطبيق من حيث اﻷهمية والقابلية للتطبيق.
    If, pursuant to the applicable law of the concerned State, the convicted person is eligible for pardon or commutation of sentence, the State shall notify the Tribunal accordingly. UN وإذا كان يجوز العفو أو تخفيف الحكم الصادر بحق الشخص المُدان طبقا للقانون الواجب التطبيق في الدولة المعنية، على الدولة أن تُخطر المحكمة بذلك.
    Particular consideration was given to the applicable law of the courts and tribunals in question, the effects of their decisions and their status vis-à-vis Part XV of the Convention. UN وأولي اعتبار خاص للقانون الواجب التطبيق للهيئات القضائية أو المحاكم الدولية المعنية، وآثار قراراتها وأوضاعها القانونية إزاء الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    53. The legal effect of retrieval falls outside the scope of the Convention, and is left for the applicable law. UN 53- والمفعول القانوني للاستخراج لا يندرج في نطاق الاتفاقية، بل هو متروك للقانون الواجب التطبيق.
    53. Although the Advisory Opinion of the International Court of Justice is an authoritative statement of the applicable law and is designed to contribute to the framework for peace in the Middle East, it is not legally binding on States. UN 53- ورغم أن فتوى محكمة العدل الدولية تشكل تأكيداً رسمياً ذا حجية للقانون الواجب التطبيق وترمي إلى الإسهام في إطار السلام في الشرق الأوسط، فهي لا تلزم الدول قانوناً.
    Section II addresses the overall framework of applicable law in which measures taken by Israel against terrorism should be examined, including the interplay between international human rights law and humanitarian law. UN ويتصدى الفرع الثاني للإطار العام للقانون الواجب التطبيق الذي ينبغي في سياقه بحث التدابير التي اتخذتها إسرائيل لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك العلاقة التفاعلية ما بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Moreover, the question of whether and to what extent a particular type of electronic signature had legal effects in a given jurisdiction was a matter for the applicable law and not merely a function of the signatory's intention. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة ما اذا كان نوع معين من أنواع التوقيع الالكتروني له آثار قانونية في اختصاص قضائي معين، وما مدى هذه الآثار، تعتبر مسألة متروكة للقانون الواجب التطبيق ولا تتوقف على نية الموقّع وحدها.
    If these rules conflict with mandatory law on issues such as assignment of proceeds or transfer by operation of law, applicable law will, of course, control. UN وفي حالة تضارب هذه القواعد مع القانون الالزامي بشأن مسائل من قبيل احالة الايرادات أو نقلها بموجب القانون ، فان الغلبة تكون بالطبع للقانون الواجب التطبيق .
    The first is to analyze the frustrated employment contract, determine the applicable law, and analyze the claimant’s entitlements under such contract in accordance with the applicable law. UN ٨٠٣- المنهجية اﻷولى هي تحليل عقد العمل غير المنفذ، وتحديد القانون الواجب التطبيق، وتحليل استحقاقات المُطالب بموجب هذا العقد وفقاً للقانون الواجب التطبيق.
    (b) in accordance with the applicable law of the administering State. UN )ب( وفقا للقانون الواجب التطبيق في الدولة المنفذة.
    The suggestion was also made that the reference to national law should be allowed for general rules of criminal law only and, as far as procedural rules were concerned, the Statute and the rules of the Court should be the exclusive sources of applicable law. UN واقترح أيضا ألا يسمح باﻹحالة إلى القانون الوطني إلا بالنسبة إلى القواعد العامة للقانون الجنائي، أما فيما يتعلق بالقواعد اﻹجرائية، فإنه ينبغي أن يكون النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها هما المصدرين الوحيدين للقانون الواجب التطبيق.
    Such attribution would necessarily involve breaches of the law applicable in these proceedings. UN فهذا الإسناد من شأنه أن ينطوي بالضرورة على انتهاكات للقانون الواجب التطبيق في هذه الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus