"للقانون الوطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • national law
        
    • domestic law
        
    • national legislation
        
    • of national
        
    As such, the right to condition the provision of assistance on compliance with national law is not absolute. UN وعلى هذا النحو، لا يكون الحق في جعل تقديم المساعدة مشروطا بالامتثال للقانون الوطني حقا مطلقا.
    Otherwise, it is a constitutional right subject to national law in States where it is exercised unilaterally. UN أما غير ذلك هو حق دستوري خاضع للقانون الوطني للدول التي يتم فيها بإرادة منفردة.
    The purchase, in 1995, of 480 pieces of such ammunition will be declared by Italy as import, in accordance with national law. UN أما عملية شراء ٤٨٠ قطعة من مثل هذه الذخائر في عام ١٩٩٥، فستعلن عنها إيطاليا بوصفها استيراد، وفقا للقانون الوطني.
    If a decision is untenable according to national law or convention law, it will be annulled by the court. UN وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار.
    The object poses no risk of hazard to people and property, and is temporarily being kept at a town office on the island, in accordance with domestic law. UN والجسم لا يشكّل خطرا على الناس والممتلكات، ويُحتفظ به مؤقتا في مكتبٍ بلديٍ في الجزيرة، وفقا للقانون الوطني.
    If a decision is untenable according to national law or convention law, it will be annulled by the court. UN وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار.
    Additional social and legal benefits and protections shall be provided for specific peacekeeping operations in accordance with the national law of the contributing Party. UN تمنح استحقاقات وضمانات اجتماعية وقانونية إضافية لعمليات حفظ سلام معينة وفقا للقانون الوطني للبلد المضيف.
    Three directives have been issued by the Ministry of Defence prohibiting this practice, in accordance with the national law on childhood and adolescence. UN وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة.
    International law has a privileged position vis-à-vis national law in the Republic of Albania. UN للقانون الدولي وضع متميز بالنسبة للقانون الوطني في جمهورية ألبانيا.
    The release raises questions of violations of Timorese national law as well as of international standards and principles. UN وأثار الإفراج مسائل تتعلق بانتهاكات للقانون الوطني التيموري وكذلك للمعايير والمبادئ الدولية.
    Three directives have been issued by the Ministry of Defence prohibiting this practice, in accordance with the national law on childhood and adolescence. UN وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة.
    The Government of Sweden notes that article 2 (2) and article 3 have been made subject to the general reservation of national law. UN وتلاحظ حكومة الكويت أنه تم إخضاع الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 للتحفظ العام للقانون الوطني.
    In other words, TNCs must comply with national law, as supplemented by international law. UN ذلك أنه يجب عليها، بعبارة أخرى، أن تمتثل للقانون الوطني بصيغته كما يكملها القانون الدولي.
    There were no significant complaints about these procedures, which appear to have been carried out according to national law and international norms. UN ولم تكن هناك شكاوى كبيرة بشأن هذه اﻹجراءات، التي يبدو أنها نفذت وفقا للقانون الوطني والقواعد الدولية.
    It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. UN وأشير الى أن محاولة سلوك نهج آخر ستكون مخالفة للقانون الوطني مما ينطوي على اعتبارات السياسة العامة .
    Nothing in the concept of inherent jurisdiction excluded criminal jurisdiction in accordance with national law. UN ولا شيء في مفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة يمنع الاختصاص الجنائي وفقا للقانون الوطني.
    Then it would be left to national law to decide, for example, whether for the purposes of tax law it would be possible to contract out of paragraph 4. UN وعندها يترك للقانون الوطني أن يقرر، على سبيل المثال، ما إذا كان يمكن، ﻷغراض قانون الضرائب، التعاقد خارج إطار الفقرة ٤.
    That concern had been addressed by the provisions of the draft convention which had given full effect to the national law applicable to land. UN وقد تصدت لهذا الشاغل أحكام مشروع الإتفاقية التي قضت بالإعمال الكامل للقانون الوطني الساري على العقارات.
    Therefore, the issue has to be settled in conformity with the national law applicable by virtue of the rules of private international law. UN ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    This provision confers executive force on domestic law in giving effect to the provisions of the Convention and its two Optional Protocols. UN يعطي هذا النص القوة التنفيذية للقانون الوطني في إنفاذ أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    The 36 National Committees for UNICEF are autonomous NGOs, subject to national legislation and public scrutiny. UN ولليونيسيف 36 لجنة وطنية وهي منظمات غير حكومية مستقلة خاضعة للقانون الوطني والرقابة العامة.
    The Programme made progress on the development of housing rights indicators and documentation of national housing rights legislation. UN وقد أحرز البرنامج تقدما في وضع مؤشرات للحق في السكن ووثائق للقانون الوطني للحق في السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus