"للقرارات الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the relevant international resolutions
        
    The silence of the international community had allowed Israel to persist in its refusal to accede to the Treaty and defiance of the relevant international resolutions. UN وإن صمت المجتمع الدولي سمح لإسرائيل بمواصلة رفضها الانضمام إلى المعاهدة وتحديها للقرارات الدولية ذات الصلة.
    The silence of the international community had allowed Israel to persist in its refusal to accede to the Treaty and defiance of the relevant international resolutions. UN وإن صمت المجتمع الدولي سمح لإسرائيل بمواصلة رفضها الانضمام إلى المعاهدة وتحديها للقرارات الدولية ذات الصلة.
    The Non-Aligned Foreign Ministers considered the Israeli actions as illegal, constituting a violation of the relevant international resolutions and a breach of contractual binding agreements, commitments and guarantees between the parties concerned. UN واعتـبر وزراء خارجية عـدم الانحياز أن اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير قانونية وتشكل انتهاكا للقرارات الدولية ذات الصلة وخــرقا للاتــفاقات التــعاقدية الملــزمة والالتزامات والضمانــات بين اﻷطراف المعنية.
    That is the basis of the international community's important responsibility to apply pressure on Israel to ensure that it abides by the relevant international resolutions. UN ومن هنا يأتي الدور الهام الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به بما يتحمله من مسؤولية، وذلك من خلال ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانصياع للقرارات الدولية ذات الصلة.
    Lebanon has persistently drawn attention to this in the many letters it has addressed to you calling on the Security Council and the international community to assume their responsibilities and to request Israel to desist from its provocations against Lebanon and to comply with the relevant international resolutions and implement them fully. UN وهو ما لفت لبنان النظر إليه باستمرار في رسائله العديدة الموجهة إلى سعادتكم، داعيا مجلس الأمن والمجتمع الدولي لتحمل مسؤولياته والطلب من إسرائيل الكف عن استفزازاتها ضد لبنان ووجوب انصياعها للقرارات الدولية ذات الصلة وتطبيقها تطبيقا كاملا.
    The international community has seen for itself how the United States has attempted to obstruct the inspections in Iraq in order to leave it free to launch its aggression against Iraq and impose its hegemony on the region and the world. At the same time, the international community has been calling for the inspectors to be given sufficient time to complete their work, in accordance with the relevant international resolutions. UN وقد اطلع المجتمع الدولي على محاولات الولايات المتحدة عرقلة وإنهاء أعمال التفتيش في العراق من أجل شن العدوان عليه وفرض هيمنتها على المنطقة والعالم في الوقت الذي يطالب فيه المجتمع الدولي إعطاء المفتشين الوقت الكامل لإنهاء عملهم وفقاً للقرارات الدولية ذات الصلة.
    Israel must withdraw from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967 and the Palestinian people must be allowed to exercise all its rights in accordance with the relevant international resolutions. UN ويجب أن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967 ويجب أن يتاح للشعب الفلسطيني ممارسة جميع حقوقه وفقاً للقرارات الدولية ذات الصلة.
    I ask for pressure to be brought to bear on Israel to release all those detained and arrested in Israeli prisons, and to withdraw from the occupied Syrian Golan in compliance with the relevant international resolutions, including Security Council resolution number 497. UN وأطالب في هذا الخصوص بالضغط على إسرائيل لإطلاق سراح كل المعتقلين والموقوفين السوريين في سجون الاحتلال والانسحاب من الجولان السوري المحتل تنفيذاً للقرارات الدولية ذات الصلة بما في ذلك قرار مجلس الأمن رقم 497.
    6. It was time the international community compelled Israel to give up its expansionist plans and fulfil its obligations under the relevant international resolutions and under the peace agreements it had concluded, thereby making a reality of economic and social development, peace and security throughout the region. UN ٦ - وقال إنه قد آن اﻷوان لكي يُلزم المجتمع الدولي إسرائيل بالكف عن مخططاتها التوسعية والوفاء بالتزاماتها وفقا للقرارات الدولية ذات الصلة ولاتفاقات السلام التي أبرمتها، وبذا تصبح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والسلام واﻷمن حقيقة واقعة في شتى أنحاء المنطقة.
    The main practical measures necessary to establish a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction is for Israel to accede to the NPT and to subject its nuclear facilities to the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA), to dismantle its weapons of mass destruction and to implement the relevant international resolutions. UN إن الخطوة العملية والأساسية، التي تمهد لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، هو انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والإعلان عن مخزونها من الأسلحة والمواد النووية، وتفكيك أسلحتها وأدوات التدمير الشامل وتطبيقها للقرارات الدولية ذات الصلة.
    The Arab Peace Initiative, adopted by the Beirut Summit in 2002, reaffirmed that peace is the strategic choice of the Arab people, in the framework of the faithful implementation of the relevant international resolutions, which would allow the Arabs to recover their land and Arab prisoners and Palestinian refugees to return to their homes and homeland, in keeping with the provisions of resolution 194 (III). UN وقد أكدت مبادرة السلام العربية التي اعتمدتها قمة بيروت العربية عام 2002 على أن السلام هو الخيار الاستراتيجي للشعوب العربية في إطار التنفيذ الأمين للقرارات الدولية ذات الصلة التي تعيد الأراضي العربية المحتلة إلى أصحابها وتعيد الأسرى العرب في إسرائيل إلى بيوتهم وتؤمِّن عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أرضهم تطبيقاً للقرار 194 (د-3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus