"للقرار الذي اتخذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the decision taken
        
    • the resolution adopted
        
    • the decision of
        
    • decision that was taken
        
    We hope that the decision taken a few months ago can lead to the much-awaited resumption of the Conference's work. UN ونأمل أن يتسنى للقرار الذي اتخذ قبل بضعة أشهر أن يؤدي إلى استئناف عمل المؤتمر الذي طال انتظاره.
    In accordance with the decision taken earlier during the meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ من قبل خلال الجلسة، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by Mr. Jovanovic. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ في بداية الجلسة استمع المجلس إلى بيان من السيد يوفانوفيتش.
    The text of the draft resolution is identical to the resolution adopted at the fifty-fourth session of the General Assembly. UN ونص هذا المشروع مطابق للقرار الذي اتخذ في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    This is why my delegation reiterates its support for his candidacy for a second term of office, in accordance with the decision of the most recent Summit Meeting of the Organization of African Unity, held at Yaounde from 8 to 10 July 1996. UN ولهذا يؤكد وفد بلدي من جديد تأييد ترشيحه لمدة ولاية ثانية، وفقا للقرار الذي اتخذ في آخر اجتماع لقمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي عقد في ياوندي من ٨ إلى ١٠ تموز/ يوليه ١٩٩٦.
    This has been a special year in view of the decision that was taken at the Review and Extension Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), here in New York last may to extend the NPT indefinitely. UN إن هذه السنة هي سنة خاصة نظرا للقرار الذي اتخذ في المؤتمر الذي عقدته الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، هنا فـــي نيويورك في أيار/مايو الماضي من أجل تمديد معاهدة عـــدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by the Permanent Observer of Switzerland to the United Nations. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة.
    In accordance with the decision taken earlier, the ballot shall be unrestricted. UN وسيكون الاقتراع غير مقيد، وفقا للقرار الذي اتخذ آنفا.
    In accordance with the decision taken at the 4824th meeting, the President, with the consent of the Council, invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the discussion. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة 4824، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في المناقشة.
    In accordance with the decision taken at the 4824th meeting, the President, with the consent of the Council, invited the representative of Israel to participate in the discussion. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة 4824، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل إسرائيل إلى المشاركة في المناقشة.
    In accordance with the decision taken earlier, this ballot will be unrestricted. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ سابقا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    In accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement under rule 39 of its provisional rules of procedure by Mr. Papa Louis Fall. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ سابقا، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد بابا لويس فاول بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Because we support democracy and the observance of human rights and the rights of citizens, Madagascar joined in the decision taken at Algiers in 1999 during the thirty-fifth OAU Assembly of Heads of State and Government to condemn the taking of power through unconstitutional means. UN ولأننا نؤيد الديمقراطية والتقيد بحقوق الإنسان وحقوق المواطنين، انضمت مدغشقر للقرار الذي اتخذ في الجزائر العاصمة في عام 1999 أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لرؤساء الدول أو الحكومات الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية بإدانة الاستيلاء على السلطة بالوسائل غير الدستورية.
    In accordance with the decision taken at the 4474th meeting, the President, in accordance with the rules of procedure and the previous practice in that regard, invited the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Observer Mission of Palestine to participate in the discussion. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ خلال الجلسة 4474، دعا الرئيس، طبقا للنظام الداخلي وجريا على الممارسة المتبعة في هذه الصدد، القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة المراقبة الدائمة لفلسطين إلى المشاركة في المناقشة.
    In accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement under rule 39 of the Council’s provisional rules of procedure by His Excellency Mr. Ansay UN ووفقا للقرار الذي اتخذ سابقا فــي الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به سعادة السيد أنساي، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    It regretted the decision taken to abolish the Special Prosecutor's office for past-political and social movements, mandated to investigate allegations of human rights violations committed in the past. UN وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة، المكلف بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    The President of Turkmenistan decided to send humanitarian assistance to Afghanistan, in the amount of 1,000 tons of flour, in accordance with the decision taken earlier to provide humanitarian assistance to this neighbouring country. UN وقرر رئيس تركمانستان أن يرسل إلى أفغانستان مساعدة إنسانية مقدارها 000 1 طن، وذلك وفقا للقرار الذي اتخذ من قبل ويقضي بمد ذلك البلد المجاور بالمساعدة الإنسانية.
    I repeat that the draft resolution is a factual update of the resolution adopted last year. UN وأكرر أن مشروع القرار استكمال وقائعي للقرار الذي اتخذ في العام الماضي.
    13. Mr. Hameed (Pakistan), introducing draft resolution A/C.6/68/L.15 on behalf of the Bureau, said that the text was essentially a technical update of the resolution adopted at the previous session. UN 13 - السيد حميد (باكستان): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.15 باسم المكتب، وقال إن النص هو أساسا تحديث فني للقرار الذي اتخذ في الدورة السابقة.
    19. the decision of the United Kingdom to renew and further develop its nuclear weapons capability, by approving the Trident Project, is in full contravention of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and defies the unanimous decision of the 2000 Review Conference. UN 19 - ويتعارض تماما قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية، من خلال الموافقة على مشروع ترايدنت، مع المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    We would like also to emphasize that, during the recent summit meeting at Asunción of the Common Market of the South (MERCOSUR), which took place on 20 June, the heads of State expressed their deep satisfaction at the decision that was taken with respect to the integration and functioning of the MERCOSUR structural convergence fund. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه، خلال اجتماع القمة الأخير للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، المعقود في أسنسيون في 20 حزيران/يونيه، أعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم العميق للقرار الذي اتخذ فيما يتعلق بإدماج وتشغيل صندوق السوق للتقارب الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus