We must, as a community of nations, redouble our efforts to eliminate the root causes of internal conflict. | UN | ويجب علينا، بوصفنا مجتمعا دوليا، أن نضاعف جهودنا للقضاء على الأسباب الجذرية للصراعات الداخلية. |
The international community must strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the root causes of the above-mentioned problems. | UN | فيجب على المجتمع الدولي أن يعزز التعاون ويتخذ تدابير فعالة للقضاء على الأسباب الجذرية للمشاكل المشار إليها أعلاه. |
Our view is that a successful campaign requires a more serious effort to eliminate the root causes of terrorism. | UN | وفي رأينا أن القيام بحملة ناجحة يقتضي بذل جهد جدي للقضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
He wondered if any efforts were being made to eliminate the root causes of FGM. | UN | وتساءل عما إذا كان يُصار إلى بذل أية جهود للقضاء على الأسباب الجذرية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
In eschewing the use of arms, we must seek to promote dialogue, negotiation and development to remove the root causes of all disputes and conflicts. | UN | ولكي نتحاشى استعمال السلاح، علينا أن نسعى الى تعزيز الحوار والتفاوض والتنمية للقضاء على اﻷسباب الجذرية لكل النزاعات والصراعات. |
It stood ready to join forces with other countries to eliminate the root causes of the refugee problem and build lasting peace and prosperity worldwide. | UN | وهي على أهبة الاستعداد لتضم قواها إلىمع قوى البلدان الأخرى للقضاء على الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين وبناء سلام ورخاء دائمين على صعيد العالم. |
Over 35 years of premiership, he had focused on economic and development programmes to eliminate the root causes of poverty through cooperation with the people. | UN | لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب. |
Additionally, a large portion was spent on development cooperation abroad, in an attempt to eliminate the root causes of trafficking in its source countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينفق جزء كبير على التعاون الإنمائي في الخارج في محاولة للقضاء على الأسباب الجذرية للاتجار في البلدان المصدر. |
Over 35 years of premiership, he had focused on economic and development programmes to eliminate the root causes of poverty through cooperation with the people. | UN | لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب. |
She emphasizes that there is an urgent need to eliminate the root causes of intolerance and discrimination and to remain vigilant with regard to freedom of religion or belief worldwide. | UN | وتشدد على أن ثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز وضرورة توخي اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم أجمع. |
There is an urgent need to eliminate the root causes of intolerance and discrimination and to remain vigilant with regard to freedom of religion or belief worldwide. | UN | وثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز والتزام اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم بأسره. |
Finally, while expressing our thanks and appreciation to the international community for its timely and generous humanitarian assistance to the drought-affected people of Ethiopia, I appeal to it to help the Government in its endeavour to eliminate the root causes of poverty and famine. | UN | وأخيرا، ومع الإعراب عن شكرنا وتقديرنا للمجتمع الدولي على المساعدة الإنسانية السريعة والسخية التي يقدمها لشعب إثيوبيا المتضرر بالجفاف، نناشده مساعدة الحكومة في جهودها للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر والمجاعة. |
41. The participating CIS States recognized that ensuring equal access for all categories of the population to economic opportunities was essential to eliminate the root causes of conflicts, violence and instability. | UN | 41 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء بـرابطة الدول المستقلة بأن كفالة حصول كافة فئات السكان بصورة متكافئة على فرص اقتصادية يعد أمرا أساسيا للقضاء على الأسباب الجذرية للمنازعات والعنف وعدم الاستقرار. |
The Special Rapporteur would like to encourage them, including their International Coordinating Committee, to take an active ownership of the Rabat Plan of Action and develop strategies to eliminate the root causes of violence in the name of religion. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشجع تلك المؤسسات، بما في ذلك لجنة التنسيق الدولية المعنية بشؤونها، على الإمساك بفعالية بمقاليد تنفيذ خطة عمل الرباط، ووضع استراتيجيات للقضاء على الأسباب الجذرية للعنف الذي يرتكب باسم الدين. |
17. In the light of article 4 of the Protocol, the Committee urges the State party to take all feasible measures to eliminate the root causes of and prevent recruitment and use of persons below the age of 18 years by non-State armed groups. | UN | 17- في ضوء المادة 4 من البروتوكول، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للقضاء على الأسباب الجذرية لتجنيد واستخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ومنع هذه الأفعال. |
Last, and most important, there is a need to eliminate the root causes of trafficking -- such as poverty, social alienation and exclusion, discrimination against women and children and the lack of equal opportunities -- and to reduce the high demand in destination countries. | UN | وأخيرا، والأهم، هو أن هناك ضرورة للقضاء على الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر - مثل الفقر والإقصاء والاستبعاد الاجتماعي، والتمييز ضد النساء والأطفال، وانعدام الفرص المتساوية - مثلما توجد ضرورة لتخفيض الطلب المرتفع في بلدان المقصد. |
CRC recommended that the Philippines inter alia take all feasible measures to eliminate the root causes and prevent recruitment and use of children by those groups. | UN | وقدمت لجنة حقوق الطفل عدة توصيات للفلبين منها اتخاذ جميع التدابير المجدية للقضاء على الأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال واستغلالهم من جانب هذه الجماعات، ومنع ذلك(74). |
Reaffirming also the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى السعي الجاد لاتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي يتضمن اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع لدى أشد الفئات ضعفا وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي، |
The Regional Food and Nutrition Security Policy, endorsed by the CARICOM Council on Trade and Economic Development in 2010, emphasized direct action to tackle hunger, medium and long-term sustainable agriculture, food security, and nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty. | UN | وقد أكدت السياسة الإقليمية للأمن الغذائي والتغذوي التي أقرها مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية التابع للجماعة الكاريبية في عام 2010 على العمل المباشر لمعالجة الجوع، والزراعة المستدامة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، والأمن الغذائي، والتغذية، وبرامج التنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر. |
Reaffirming also the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى السعي الجاد لاتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي، وهو اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع لدى أشد الفئات ضعفا، وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي، |
86. He called on the international community to take effective measures to remove the root causes of hegemonism, the inequitable international economic order, the widening gap between rich and poor countries, and war, poverty and discrimination; to end the neglect of economic, social and cultural rights, which were of concern to developing countries; and to implement the long-delayed right to development. | UN | ٨٦ - ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على اﻷسباب الجذرية للهيمنة، والنظام الاقتصادي الدولي غير المنصف، والفجوة المتسعة ما بين البلدان الغنية والفقيرة، والحروب، والفقر والتمييز، وإلى وضع حد ﻹهمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لها أهميتها للبلدان النامية، وإلى تنفيذ الحق في التنمية، الذي تأخر كثيرا. |