"للقلق بوجه خاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular concern
        
    • special concern
        
    • particularly worrying
        
    • especially worrying
        
    • particularly disturbing
        
    This is of particular concern in the context of mandatory systems. UN وهذه مدعاة للقلق بوجه خاص في سياق الأنظمة الإلزامية.
    The problem of drugs is of particular concern in that regard. UN وفي هذا الصدد فإن مشكلة المخدرات تمثل مصدرا للقلق بوجه خاص.
    The recurrence of diphtheria is causing particular concern. UN ويعتبر ظهور مرض الدفتريا مجدداً مدعاة للقلق بوجه خاص.
    An area of special concern is the health hazard that many schoolchildren are exposed to owing to the absence of appropriate sanitation facilities. UN ومن المسائل المثيرة للقلق بوجه خاص الخطر الصحي الذي يتعرض له الأطفال في العديد من المدارس بسبب انعدام المرافق الصحية الملائمة.
    The situation in the eastern part remains particularly worrying. UN ولا تزال الحالة في الجزء الشرقي تشكل مصدرا للقلق بوجه خاص.
    This was raised as a particular concern by several Council members in interviews. UN وقد أثيرت هذه المسألة من قِبل عدة أعضاء في المجلس في مقابلات معهم باعتبارها مدعاة للقلق بوجه خاص.
    In that regard, the tragedy of Darfur has been of particular concern. UN وفي ذلك الصدد، سببت مأساة دارفور مصدرا للقلق بوجه خاص.
    Countries in Eastern Europe and Asia now have the fastest-growing rates of HIV infection in the world, and the populous countries of China, India and Indonesia are of particular concern. UN وتشهد البلدان في شرق أوروبا وآسيا حاليا أسرع معدلات الإصابة بالفيروس نموا في العالم، وتعتبر البلدان التي تتسم بكثافة السكان كالصين والهند وإندونيسيا مدعاة للقلق بوجه خاص.
    These trends continue to be of particular concern in western Kosovo. UN وما زالت هذه الاتجاهات تشكل مدعاة للقلق بوجه خاص في غرب كوسوفو.
    In many developing countries, the lack of emergency obstetric services is also of particular concern. UN وفي كثير من البلدان النامية، يُعد انعدام خدمات التوليد الطارئة مصدرا للقلق بوجه خاص.
    In many developing countries, the lack of emergency obstetric services is also of particular concern. UN وفي كثير من البلدان النامية، يُعد انعدام خدمات التوليد الطارئة مصدرا للقلق بوجه خاص.
    Former Sector South, especially around the town of Knin, remains an area of particular concern. UN واستمر القطاع الجنوبي السابق مصدرا للقلق بوجه خاص لا سيما حول بلدة كينن.
    Of particular concern is the tendency for trade negotiations to be conducted amid great secrecy, with substantial corporate participation but without an equivalent participation of elected officials and other public interest voices. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص الميل إلى إجراء المفاوضات التجارية في سرية شديدة، مع مشاركة كبيرة للشركات ولكن من دون مشاركة مكافئة من المسؤولين المنتخبين والأصوات الأخرى المعنية بالصالح العام.
    The situation of migrant, rural and indigenous women, women with disabilities, older women and women of African descent was a cause for particular concern. UN وأشار إلى أن حالة النساء المهاجرات والريفيات ونساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة والنساء المسنات والنساء من أصل أفريقي تدعو للقلق بوجه خاص.
    The Secretary-General states, however, that much remains to be done and that the management of expendable property remains an area of particular concern. UN ويفيد الأمين العام مع ذلك إنه لا تزال هناك أمور كثيرة يتعين القيام بها، وأن إدارة الممتلكات المستهلكة لا تزال تشكل مجالا للقلق بوجه خاص.
    29. The demolitions and evictions that took place in Area C during the reporting period are of particular concern and were condemned by the international community. UN 29 - ومما يدعو للقلق بوجه خاص عمليات الهدم والإخلاء التي حدثت في المنطقة جيم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والتي أدانها المجتمع الدولي.
    They note that the transportation of such materials by sea is a matter of particular concern to small island developing States and other coastal States. UN وتلاحظ أن نقل هذه المواد بحرا هو أحد الأمور المسببة للقلق بوجه خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية.
    Lawsuits by private landowners leading to judicial prohibition of reindeer-herding and high legal costs for the Sami are a particular concern in the absence of satisfactory legal aid. UN وإن القضايا التي يرفعها المالكون الخاصون للأراضي، مما تؤدي إلى التحريم القضائي لرعي قطعان الرنَّة وإلى تكبد الصاميين تكاليف قانونية باهظة، لمدعاة للقلق بوجه خاص لعدم وجود مساعدة قانونية مرضية.
    283. The representative informed the Committee that domestic violence was an area of special concern, and that although there were no specific legal provisions regarding domestic violence, such offences were covered under several articles of the Criminal Code and under Law No. 61/1991. UN 283 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن العنف العائلي أحد المجالات المثيرة للقلق بوجه خاص وأنه بالرغم من أنه لا توجد أحكام قانونية محددة بشأن العنف العائلي، تقع هذه الجرائم تحت طائلة عدة مواد من القانون الجنائي والقانون رقم 61/1991.
    It pointed out that the lack of cooperation in the public health sphere was particularly worrying. UN وأشار المقال إلى أن انعدام التعاون في قطاع الصحة العامة أمر مثير للقلق بوجه خاص.
    especially worrying is the fact that Sierra Leone continues to register extremely high infant and maternal mortality and poverty levels, which call for increased engagement by the international community to help reverse those negative trends. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص أن سيراليون لا تزال تسجل وفيات أطفال ووفيات نفاسية بمعدلات بالغة الارتفاع ومستويات من الفقر تستدعي زيادة التزام المجتمع الدولي بالمساعدة على عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    8. The aerial bombardment of villages in Northern Darfur, similar to patterns of warfare observed at the height of the conflict in 2004, has been particularly disturbing. UN 8 - وقد كان القصف الجوي للقرى في شمالي دارفور، المماثل لنمط الأعمال الحربية التي شوهدت في أوج الصراع في عام 2004، مثيرا للقلق بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus