"للقوات النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear forces
        
    • nuclear force
        
    Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. UN وقد ظلت وزارة الدفاع، منذ 40 عاماً، تخصص 50 في المائة من استثماراتها للقوات النووية.
    Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. UN ومنذ 40 عاماً، كانت وزارة الدفاع تخصص 50 في المائة من استثماراتها للقوات النووية.
    The Tokyo Forum Report of 1999 recognized the importance of moving in the direction of reducing the alert status of nuclear forces. UN وسلم تقرير محفل طوكيو لعام 1999 بأهمية التحرك في اتجاه تخفيض حالة الاستنفار للقوات النووية.
    Its implementation, representing the largest-ever reduction in nuclear forces, will be an important step towards nuclear disarmament. UN وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي.
    7. The high alert nuclear force posture is based on a security environment that existed during the Cold War, but there has been no correspondingly significant change to reflect the major reduction in levels of tension since the end of the Cold War. UN 7 - وتستند حالة التأهب القصوى للقوات النووية إلى بيئة أمنية موجودة منذ عهد الحرب الباردة، ولكن لم يقابلها أي تغيير ملموس يعكس التخفيض الكبير في مستويات التوتر منذ نهاية الحرب الباردة.
    When the Treaty limits apply in 2018, the strategic nuclear forces of the United States and Russia will be capped at their lowest level since the 1950s. UN وفي عام 2018، عندما ستنطبق الحدود التي فرضتها المعاهدة، سيكون الحجم الأقصى للقوات النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة وروسيا محدّدا عند مستوى سيكون هو الأدنى منذ الخمسينيات من القرن العشرين.
    We believe that the issue of decreasing the operational readiness of nuclear forces cannot be seen in isolation from defence doctrines and without taking into account today's realities in the overall international security system. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن أن ينظر إلى مسألة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي للقوات النووية بمعزل عن المذاهب الدفاعية وبدون مراعاة وقائع اليوم في نظام الأمن الدولي الشامل.
    Non-governmental organizations, environmentalists, scientists, lawyers and physicians have joined in making a call for removing the hair-trigger alert of nuclear forces. UN وانضمت منظمات غير حكومية وخبراء في البيئة وعلماء ومحامون وأطباء إليهما في الدعوة إلى إنهاء حالات الاستنفار القصوى للقوات النووية.
    The document stated that the fundamental purpose of the nuclear forces of the alliance was to preserve peace and to prevent coercion and any kind of war, and that such forces were the supreme guarantee of the security of the Allies. UN وورد في الوثيقة أن الغرض الأساسي للقوات النووية لدى الحلف تتمثل في الحفاظ على السلم والحيلولة دون حدوث إكراه أو أي نوع من الحروب، وأن هذه القوات تعتبر الضمانة القصوى لأمن الحلفاء.
    The document stated that the fundamental purpose of the nuclear forces of the alliance was to preserve peace and to prevent coercion and any kind of war, and that such forces were the supreme guarantee of the security of the Allies. UN وورد في الوثيقة أن الغرض الأساسي للقوات النووية لدى الحلف تتمثل في الحفاظ على السلم والحيلولة دون حدوث إكراه أو أي نوع من الحروب، وأن هذه القوات تعتبر الضمانة القصوى لأمن الحلفاء.
    We believe that, in current circumstances, it is the bilateral START forum which offers the best hope of further progress on negotiated reductions in nuclear forces. UN ونعتقد أن محفل ستارت الثنائي هو الذي يتيح تحقيق أفضل اﻵمال في إحراز مزيد من التقدم بشأن إجراء عمليات خفض للقوات النووية عن طريق التفاوض.
    Modification of the operational characteristics of nuclear forces UN تكييف الخصائص التشغيلية للقوات النووية
    India remains ready to participate in agreed and irreversible steps, such as de-alerting of nuclear forces, thus lowering nuclear danger, through accidental use or otherwise, as well as a global agreement on no-first-use and on non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وتظل الهند مستعدة للمشاركة في أي خطوات متفق عليها ولا رجعة فيها مثل إزالة حالة التأهب للقوات النووية مما يخفض الخطر النووي الذي قد يحدث بالاستعمال الطارئ أو بغيره، ومثل اتفاق عالمي بشأن عدم البــدء في استعمال الأسلحة النووية وبشأن عدم استعمال تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Like the CTBT, it will not lead directly to any reductions in nuclear forces. But, also like the CTBT, it will put a limit on the extent to which they can be developed. UN وهي لن تؤدي مباشرة، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى أي عمليات خفض للقوات النووية لكنها، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سوف تضع قيداً على المدى الذي يمكن الوصول اليه في صنعها.
    If we take into account the nuclear weapons of the United States deployed around the Korean peninsula and nearby, like in Japan, it is not hard to perceive the dangerous nature of the United States' nuclear forces deployed in the region. UN وإذا أخذنا في الحسبان الأسلحة النووية للولايات المتحدة المنتشرة في جميع أنحاء شبه الجزيرة الكورية والمناطق القريبة، مثل اليابان، فإنه ليس من الصعب إدراك الطابع الخطير للقوات النووية الأمريكية المنتشرة في المنطقة.
    15. The Presidents instructed their experts to intensify discussion inter alia of the possibility, after the early ratification of START II, of further reductions of, and limitations on, remaining nuclear forces. UN ١٥ - وكلف الرئيسان خبراءهما بتكثيف المباحثات المتعلقة، في جملة أمور، بإمكانية إجراء مزيد من التخفيضات للقوات النووية المتبقية والحد منها، وذلك في أعقاب التصديق على معاهدة " ستارت - ٢ " في أسرع وقت ممكن.
    Vigorous reduction of nuclear weapons, coupled with certain specific measures, including de—alerting of nuclear forces, detargeting of nuclear weapons, ratification of START 2 as well as finalization and implementation of START 3, should be accorded priority. (Mr. Mernier, Belgium) UN وينبغي أن تُمنح الأولوية لمسألة الحد من الأسلحة النووية إلى جانب اتخاذ بعض التدابير المحددة، بما في ذلك إنهاء حالة التأهب للقوات النووية وإبطال مفعول أجهزة توجيه الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة ستارت - 2 وكذلك الانتهاء من وضع اللمسات الأخيرة على معاهدة ستارت - 3 وتنفيذها.
    10/ According to published figures, the present levels (post-START I) of the nuclear forces of the nuclear-weapon States are as follows: United States: 9,279; Russian Federation: 7,863; France: 525; China: 435; United Kingdom: 200. UN )١٠( وفقا لﻷرقام المنشورة، فإن المستويات الحالية )بعد معاهدة ((START I) للقوات النووية لدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هي كما يلي: الولايات المتحدة: ٢٧٩ ٩؛ الاتحاد الروسي: ٨٦٣ ٧؛ فرنسا: ٢٥٥؛ الصين: ٤٣٥؛ المملكة المتحدة: ٢٠٠.
    " Noting further the agreement between the Russian Federation and the United States of America to intensify their dialogue to compare conceptual approaches and to develop concrete steps to adapt the nuclear forces and practices on both sides to the changed international security situation, including the possibility, after ratification of START II, of further reductions of, and limitations on, remaining nuclear forces " , UN " وإذ تلاحظ كذلك الاتفاق المبرم بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتكثيف الحوار قصد مقارنة النهج المفاهيمية ووضع تدابير ملموسة لتكييف القوات والممارسات النووية لدى الجانبين مع الحالة اﻷمنية الدولية المتغيرة بما فيها إمكانية قيامهما، بعد التصديق على المعاهدة الثنائية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، بتخفيضات اضافية للقوات النووية المتبقية والحد منها، "
    :: The maintenance of nuclear forces on a high level of alert -- coupled with the attendant doctrine which overemphasizes the risks of a decapitating first strike -- greatly decreases the decision-making time available to national leadership in the event of a nuclear crisis and could create a " use it or lose it " mindset that reinforces the likely use of nuclear weapons. UN :: إن الإبقاء على مستوى عال من التأهب بالنسبة للقوات النووية إلى جانب العقيدة المقترنة بها التي تبالغ في التشديد على مخاطر التعرض لهجمة أولى يؤدي إلى تقليص الفترة الزمنية المتاحة أمام القيادات الوطنية لاتخاذ قرار في حالة وقوع أزمة نووية إلى درجة كبيرة وقد تؤدي إلى بروز اعتقاد بأنه " إما أن تستخدمها أو أن تخسر المعركة " الأمر الذي يعزز احتمال استخدام الأسلحة النووية.
    26. Mr. Cowen (Ireland) noted that of late there had been some positive developments in the area of nuclear disarmament: the United States of America and the Russian Federation had undertaken bilateral nuclear force reductions, and the Russian Federation had ratified both the START II Treaty and the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). UN 26 - السيد أوين (أيرلندا): لاحظ أنه حدثت في الآونة الأخيرة بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح النووي: فقد تعهدت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بإجراء تخفيضات للقوات النووية من الجانبين، وصدق الاتحاد الروسي على كل من معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الثانية) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus