"للقواعد العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • general rules
        
    • the overall requirements
        
    For minors involved in terrorism the general rules applicable to childhood prevailed. UN كما يخضع اﻷحداث المتورطون في اﻹرهاب للقواعد العامة المنطبقة على اﻷطفال.
    In formulating general rules on the topic, the Commission should refine the scope of its work and choose specific themes. UN وينبغي للجنة لدى صياغتها للقواعد العامة بشأن الموضوع أن تعمل على تحسين نطاق عملها وعلى اختيار مواضيع محددة.
    According to the general rules of the applicable administrative procedure law such appeal should be possible. UN ووفقاً للقواعد العامة لقانون الإجراءات الإدارية المنطبق ينبغي أن يكون مثل هذا الاستئناف ممكناً.
    Under local autonomy minority communities participated in the administration of local public affairs under the general rules of local governments. UN وفي إطار الحكم الذاتي المحلي تشـارك جماعات الأقليـات فـي إدارة الشؤون العامة المحلية وفقا للقواعد العامة للحكومات المحلية.
    “The Government of the United States of America understands that nations will have the flexibility to meet the overall requirements of the protocol through the most effective means.” Ibid., chapter XXVII.1, p. 913. UN " تفهم حكومة الولايات المتحدة أن الدول ستكون لها الحرية الكاملة للاستجابة بأكثر الوسائل فاعلية للقواعد العامة التي يحددها البروتوكول " )٤٥٩(.
    Other authors considered that they were only instruments of execution, which did not create general rules. UN ويرى مؤلفون آخرون أنها مجرد صكوك تنفيذية وليست مصدرا للقواعد العامة.
    The courts render justice to victims in accordance with the general rules regulating this matter. UN وتتولى المحاكم إنصاف الضحايا وفقاً للقواعد العامة في هذا الشأن.
    Italian jurisdiction in respect of acts of terrorism committed within Italy or abroad by Italian or foreign nationals is subject to the general rules of the Penal Code. UN إن الولاية القضائية الإيطالية، فيما يتصل بأفعال الإرهاب المرتكبة داخل إيطاليا أو خارجها على يد مواطنين إيطاليين أم أجانب، تخضع للقواعد العامة من قانون الجزاءات.
    However, it is possible for the police to use informants in accordance with the general rules of investigation in the Administration of Justice Act. UN إنّما، يجوز للشرطة أن تستخدم المخبرين طبقا للقواعد العامة للتحقيق في القانون المتعلق بإقامة العدل.
    In such case, moreover, if one of the participants happened to be temporarily in Chile, that person could be extradited on request in accordance with the general rules. UN وفي هذه الحالة، إذا كان أحد الشركاء في الجريمة موجودا في شيلي بصفة مؤقتة، جاز تسليمه بناء على طلب يقدم بهذا الشأن وفقا للقواعد العامة.
    Their provisions may be changed or repealed only under conditions and in the way specified in them or in accordance with the general rules of international law. UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو إلغاؤها إلاَّ بشروط وبالطريقة المحدّدة في تلك الشروط أو طبقاً للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Where evidence so warrants, the State may institute proceedings in accordance with the general rules of international law. UN ويجوز للدول، إذا توفرت لها اﻷدلة، أن ترفع دعوى وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Their provisions may be changed or repealed only under conditions and in the way specified in them, or in accordance with the general rules of international law. " UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو نقضها إلا بالشروط والطريقة المنصوص عليها فيها أو وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي. "
    The United States would emphasize that, as suggested in the commentary, nothing in this draft article is intended to alter the normal application of the general rules on diplomatic protection under international law. UN تؤكد الولايات المتحدة أن لا شيء في مشروع المادة هذا، كما اقترح في الشرح، يهدف إلى تغيير التطبيق العادي للقواعد العامة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    Thus, this is not a prolongation of immunity ratione personae or a residual enjoyment of any part thereof, but rather an application of the general rules governing immunity ratione materiae. UN وبالتالي، لا تمثل هذه الحالة تمديدا للحصانة الشخصية أو تمتعا بجزء متبقّ منها، وإنما هي تطبيق للقواعد العامة التي تحكم الحصانة الموضوعية.
    These rules represent lex specialis and the relationship between the member State and the international organization should not be subject to general rules of international law for the issues regulated by the internal rules. UN وهذه القواعد تمثل قاعدة التخصيص، وينبغي ألا تكون العلاقة بين الدولة العضو والمنظمة الدولية علاقة خاضعة للقواعد العامة للقانون الدولي فيما يخص المسائل التي تنظمها القواعد الداخلية.
    The provisions of this paragraph are also subject to the general rules on the investigation of abnormally low submissions contained in article 19, including the safeguards to ensure an objective and transparent assessment. UN وأحكام هذه الفقرة تخضع أيضا للقواعد العامة بشأن التحرّي عن العروض المنخفضة السعر على نحو غير عادي الواردة في المادة 19، بما في ذلك الضمانات التي تكفل إجراء تقييم موضوعي وشفاف.
    They have a duty to refrain from anything that gives effect to an act that is undertaken by non-German sovereign entities within the area of application of the Basic Law in violation of general rules of international law. UN كما عليها واجب الامتناع عن القيام بكل ما من شأنه تنفيذ عمل تقوم به كيانات غير ألمانية ذات سيادة ضمن مجال تطبيق القانون الأساسي، يشكل انتهاكا للقواعد العامة للقانون الدولي.
    As a result, they do not subject retention-of-title devices to the general rules applicable to security rights, notably as to form for creation, method of third-party effectiveness, priority and enforcement. UN وهي لا تُخضع نتيجة لذلك أدوات الاحتفاظ بحق الملكية للقواعد العامة الواجبة التطبيق على الحقوق الضمانية، خصوصا فيما يتعلق بالشكل لغرض الإنشاء وطريقة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية والإنفاذ.
    Furthermore, there was no reason to seek to establish a distinct regime on reservations for one area of codification, namely human rights, while all other areas remained subject to general rules. UN ومن جهة أخرى، ليس ثمة ما يدعو إلى السعيى إلى إقامة نظام مستقل للتحفظات في مجال معين من مجالات التدوين، أي مجال حقوق الإنسان، في الوقت التي تظل فيه كل المجالات الأخرى خاضعة للقواعد العامة.
    " The Government of the United States of America understands that nations will have the flexibility to meet the overall requirements of the protocol through the most effective means. " UN " تفهم حكومة الولايات المتحدة أن الدول ستكون لها الحرية الكاملة للاستجابة بأكثر الوسائل فاعلية للقواعد العامة التي يحددها البروتوكول " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus