"للقواعد ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the relevant rules
        
    • relevant rules of
        
    • of relevant rules
        
    • the relevant regulations
        
    • relevant norms
        
    • its pertinent rules
        
    He characterized the treatment of diplomats by local authorities as intolerable and complained about non-uniform application of the relevant rules. UN ووصف معاملة الدبلوماسيين من قِبل السلطات المحلية بأنها لا تُحتمل واشتكى من التطبيق غير الموحد للقواعد ذات الصلة.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly on elections. UN ستجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly. UN سيُجرى الانتخاب وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    The study of that topic should therefore place greater emphasis on the progressive development of relevant rules designed to foster cooperation in that sphere. UN ودراسة الموضوع ينبغي من ثم أن تشدِّد إلى حدٍ كبير على التطوير التدريجي للقواعد ذات الصلة بحيث تدعم التعاون في هذا النطاق.
    According to article 17 of the bill, possessing, acquiring, producing, developing, transferring, stockpiling, maintaining, using or threatening to use chemical weapons or collaboration in committing these acts constitute crimes, and perpetrators will be punished in accordance with the relevant regulations of the Islamic Penal Code; UN ووفقا للمادة 17 من مشروع القانون هذا، يشكل جريمةً امتلاك الأسلحة الكيميائية أو الحصول عليها أو إنتاجها أو تطويرها أو نقلها أو تكديسها أو حفظها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها أو التعاون على القيام بهذه الأفعال التي يعاقب مرتكبوها وفقا للقواعد ذات الصلة الواردة في المدونة الجنائية الإسلامية؛
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly on elections. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly on elections. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedures of the General Assembly on elections. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    Under the relevant rules, diplomatic protection in such cases presented no problems. UN ووفقاً للقواعد ذات الصلة فإن الحماية الدبلوماسية في هذه الحالات لا تمثل أي مشكلة.
    It was also argued that the focus should be on the obligation and how State practice evidenced the relevant rules. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي التركيز على الالتزام وعلى طريقة تجسيد ممارسات الدول للقواعد ذات الصلة.
    It would be appreciated if Bangladesh's request for membership could be processed in accordance with the relevant rules. UN وسنكون ممتنين لو نظر في طلب بنغلاديش الانضمام الى عضوية اللجنة، وفقا للقواعد ذات الصلة.
    First of all, it was necessary to distinguish between the court's existence and acceptance of its jurisdiction, which should in any case be expressed in conformity with the relevant rules laid down in the text. UN ومن الضروري، قبل كل شيء، التمييز بين وجود المحكمة وقبول اختصاصها، الذي ينبغي أن يعبر عنه على أية حال طبقا للقواعد ذات الصلة الواردة في النص.
    It is understood that there is often an implied degree of latitude in the application of rights, conditioned by the extent of the impact of the disaster, depending on the relevant rules recognizing or establishing the rights in question. UN ومن المتفق عليه أن هناك عادةً هامشاً ضمنياً لإعمال الحقوق، وأن هذا الهامش يتوقف على مدى تأثير الكارثة، تبعاً للقواعد ذات الصلة التي تقر أو تُنشئ الحقوق المشار إليها.
    It was essential that the right of a State to expel aliens should be exercised in accordance with the relevant rules of international law, including those relating to the protection of human rights and minimum standards for the treatment of aliens. UN ومن الضروري أن تمارس الدولة الحق في طرد الأجانب وفقا للقواعد ذات الصلة في القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.
    110. It was further suggested that the Commission concentrate on the progressive development of the relevant rules. UN 110 - واقتُرح كذلك أن ينصب اهتمام اللجنة على التطوير التدريجي للقواعد ذات الصلة.
    Summary of relevant rules UN ملخص للقواعد ذات الصلة بالموضوع
    To secure compliance with articles 6 and 7 of the Covenant, the State party must take firm measures to limit the use of force by the police, to investigate all complaints regarding the use of force by the police, and take appropriate action when the use of force is in violation of the relevant regulations. UN 208- بغية ضمان الامتثال للمادتين 6 و7 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للحد من استخدام القوة من قِبَل الشرطة، وللتحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة من قِبَل الشرطة، وأن تتخذ الإجراء الملائم عندما يشكل استخدام القوة انتهاكا للقواعد ذات الصلة.
    The concept of the common heritage of humankind that emerges from an interrelated interpretation of the relevant norms of space law and, specifically, of the 1967 space Treaty, is the irrefutable doctrinal basis for the aforementioned space applications to be directed towards the people and their essential needs to help them attain a decent standard of living, as set out, moreover, in Article 55 of the Charter of the United Nations. UN فمفهوم التراث المشترك للبشرية، الذي يبرز من التفسير المترابط للقواعد ذات الصلة من قانون الفضاء، لا سيما معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، باعتباره الأساس العقائدي الذي لا مراء فيه للتطبيقات الفضائية المذكورة أعلاه، يجب توجيهه إلى السكان وإلى احتياجاتهم الأساسية لمساعدتهم على تحقيق مستوى معيشة لائق، كما هو مبين أيضاً في المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة.
    As in the case of aid or assistance, which is considered in article 57 and the related commentary, a distinction has to be made between participation by a member State in the decision-making process of the organization according to its pertinent rules, and direction and control which would trigger the application of the present article. UN وكما في حالة العون أو المساعدة، التي تتناولها المادة 57 والتعليق عليها، يتعين التمييز بين مشاركة الدولة العضو في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد ذات الصلة التي تأخذ بها تلك المنظمة، والتوجيه والسيطرة اللذين يؤديان إلى تطبيق هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus