"للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • international human rights norms and standards
        
    • with international human rights
        
    All parties complying with international human rights norms and standards are entitled to equality of opportunity. UN ومن حق جميع الأحزاب التي تمتثل للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان أن تتاح لها فرص متكافئة.
    The Working Group calls upon all States to remedy arbitrary detention mainly through release and compensation measures in compliance with international human rights norms and standards. UN ويدعو الفريق العامل جميع الدول إلى معالجة مسألة الحرمان التعسفي من الحرية وخاصة بالإفراج واتخاذ تدابير التعويض امتثالاً للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Government has not offered an explanation as to how restrictions on the right to freedom of expression and assembly in the present case are compatible with international human rights norms and standards. UN ولم تقدّم الحكومة تفسيراً لكيفية امتثال القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير وحرية التجمع في هذه القضية للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Moreover, the efforts of MONUSCO to establish a functioning judicial and penitentiary system in compliance with international human rights norms and standards was instrumental in strengthening the capacity of the national authorities in court and prison management. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود التي بذلتها البعثة من أجل إنشاء نظام فعال للقضاء والسجون امتثالا للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان كان لها دور أساسي في تعزيز قدرة السلطات الوطنية في إدارة المحاكم والسجون.
    Democratic principles are woven throughout the normative fabric of the Organization and have been continually strengthened by the progressive adoption of international human rights norms and standards and resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN وتتخلل المبادئ الديمقراطية النسيج المعياري للمنظمة، ويتواصل تعزيز هذه المبادئ من خلال الاعتماد التدريجي للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Lebanon has improved the gathering and analysis of data on children, as well as access to the existing legal framework vis-à-vis international human rights norms and standards relating to children. UN لقد حسّن لبنان من عملية جمع البيانات الخاصة بالأطفال وتحليلها، وكذلك إمكانية الوصول إلى الإطار القانوني القائم، المطابق للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال.
    In the latter context, the impact of climate change is not only related to environmental factors, but also to policies and measures to protect vulnerable populations and, accordingly, in their response to the multiple challenges of climate change adaptation and mitigation, States must give due regard to international human rights norms and standards. UN وفي السياق الأخير، لا يتصل أثر تغير المناخ بالعوامل البيئية فحسب، بل أيضاً بالسياسات والتدابير المعتمدة لحماية السكان الضعفاء، ومن ثم، يجب على الدول، في مواجهتها للتحديات المتعددة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف أثره، أن تولي الاعتبار الواجب للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    If international human rights norms and standards are to be made meaningful and effectively implemented at the national level, they must be developed and interpreted in the context of national experiences and benefit from advances made in domestic law and practice. UN وإذا ما أريد للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان أن تكون ذات مغزى وأن تنفذ بفعالية على الصعيد الوطني، فإنها يجب أن تصاغ وتفسر في سياق التجارب الوطنية وأن تستفيد من أوجه التقدم التي تحققت في القوانين المحلية والممارسات العملية على الصعيد الداخلي.
    96. States should take into account the findings and principles contained in the present report regarding the detention of migrants in an irregular situation, administrative detention and habeas corpus, and compliance with international human rights norms and standards preventing and prohibiting arbitrary detention, as well as appropriate remedies. UN 96- وينبغي للدول أن تراعي النتائج والمبادئ الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، والاحتجاز الإداري وأمر الإحضار، والامتثال للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تمنع وتحظر الاحتجاز التعسفي إضافة إلى توفير سبل انتصاف مناسبة.
    Other soft law. The Guiding Principles on Human Rights and Extreme Poverty (2012) are international global policy guidelines that address the human rights of people living in poverty in accordance with international human rights norms and standards. UN الصكوك القانونية غير ملزمة الأخرى - تعد المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع (2012) مبادئ توجيهية سياساتية عامة على الصعيد الدولي تتناول حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في فقر، وفقا للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    (d) To ensure that sanctions for the non-respect of restrictions complying with international human rights norms and standards are proportionate and not set at a level that would deter individuals from exercising their right to freedom of association and/or of peaceful assembly; UN (د) ضمان أن تكون العقوبات التي تفرض جزاء عدم احترام القيود التي تمتثل للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان عقوبات مناسبة ولا تصل إلى الحدّ الذي لا يشجع على ممارسة الأفراد لحقهم في حرية تكوين الجمعيات و/أو حرية التجمع السلمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus