Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Despite the considerable progress made in regard to many aspects of women's economic empowerment through education and employment, deeply entrenched gender inequality persists as a result of discriminatory norms and practices. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في جوانب كثيرة من مجال تمكين المرأة اقتصادياً من خلال التعليم والعمالة، فإن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال مترسخاً نتيجة للقواعد والممارسات التمييزية. |
Despite considerable progress on many aspects of women's economic empowerment through education and employment, deeply entrenched gender inequality persists as a result of discriminatory norms and practices. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في جوانب كثيرة من مجال تمكين المرأة اقتصادياً من خلال التعليم والعمالة، فإن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال مترسخاً نتيجة للقواعد والممارسات التمييزية. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوى أية مسأل إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Please provide information on measures taken to address discriminatory rules and practices on inheritance and land tenure and to ensure women's access to land on an equal basis with men. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للقواعد والممارسات التمييزية المتعلقة بالميراث وحيازة الأرض، ولكفالة فرص حصول النساء على الأرض على قدم المساواة مع الرجال. |
Fraud is also a crime of deception, and the potential for deception increases in countries with economies in transition, where new social or economic rules and practices are not well understood. | UN | والاحتيال هو أيضا جريمة من جرائم الخداع، وإمكانية ممارسة الخداع تزداد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حيث لا يتوفر حسن الفهم للقواعد والممارسات الاجتماعية أو الاقتصادية الجديدة. |
It has been noted that a large proportion of the conflicts addressed by the Office arise from a lack of clear understanding and dissemination of existing rules and practices of the Organization. | UN | وقد لوحظ أن نسبة كبيرة من المنازعات التي عالجها المكتب كانت ناشئة عن عدم وجود فهم واضح أو شركات للقواعد والممارسات المتبعة في المنظمة. |
(i) The United Nations Forum on Forests may hold its sessions at venues other than United Nations Headquarters in accordance with established United Nations rules and practices; | UN | (ط) يجوز لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أن يعقد دوراته في أماكن أخرى غير مقر الأمم المتحدة وفقا للقواعد والممارسات السارية في الأمم المتحدة؛ |
The authors have also suffered mental harm as a result of the discriminatory rules and practices imposed by the State party against taking their mother's name despite the fact that their psychological, familial, social and administrative identity has been formed through a connection to their mothers, from a very young age. | UN | وقد تعرضت مقدمتا البلاغ أيضا إلى أذى عقلي نتيجة للقواعد والممارسات التمييزية التي تفرضها الدولة الطرف على حملهما لاسم الأم بالرغم من أن هويتهما النفسية والأسرية والاجتماعية والإدارية تشكلت من خلال الارتباط بالأم منذ سن صغيرة جدا. |
31. Mr. Osei (Ghana) said that his delegation did not object if the filming would be in keeping with the rules and practices adopted by the United Nations. | UN | 31 - السيد أوسيه (غانا): قال إن وفده لا يعترض على عملية التصوير إذا تمت وفقا للقواعد والممارسات التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
Observers' statements in reply are subject to the rules and practices applicable to members' rights of reply (number of interventions, time limit, etc.). | UN | وتخضع بيانات المراقبين في الرد للقواعد والممارسات المطبقة على حقوق الأعضاء في الرد (عدد المداخلات والحدود الزمنية، الخ).83 |
It was suggested that continuation of the discussion might be greatly facilitated if the Secretariat could present a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL itself or by the General Assembly in its resolutions regarding the work of the Commission. | UN | 237- وأشير إلى أنّ مواصلة المناقشة قد تتيسر إلى حدّ بعيد لو استطاعت الأمانة أن تقدّم تجميعا للقواعد والممارسات الإجرائية التي أقرّتها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بعمل اللجنة. |
28. The Special Committee should note that the people of Bermuda have not yet exercised their right to self-determination in conformity with the norms and practices of the United Nations, since only 57 per cent of the voters participated in the Bermuda Independence Referendum held on 16 August 1995; | UN | ٢٨ - أن تلاحظ اللجنة الخاصة أن سكان برمودا لم يمارسوا بعد حقهم في تقرير المصير طبقا للقواعد والممارسات التي حددتها اﻷمم المتحدة، وذلك نظرا ﻷن ٥٧ في المائة فقط من المتمتعين بحق التصويت هم الذين شاركوا في الاستفتاء العام بشأن الاستقلال في برمودا، الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥؛ |
53. Throughout its discussion of the matter, the Committee stressed that its review of the issue was not intended to restrict the participation of the non-governmental organizations in United Nations meetings but rather to ensure that those organizations followed the expected norms and practices regulating that participation. | UN | 53 - شددت اللجنة، طيلة مناقشتها لهذه المسألة، على أن استعراضها لها لا يرمي إلى تقييد مشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات الأمم المتحدة، وإنما كفالة اتباع هذه المنظمات للقواعد والممارسات التي يتوقع أن تنظّم هذه المشاركة. |
Cast as the " privileged signifiers " of community differences, women's conformity to the status quo becomes equated with the " preservation of culture " and challenges to existing norms and practices equated with " cultural betrayals " . | UN | ويصبح خضوع المرأة للوضع القائم معادلاً " للحفاظ على الثقافة " وتحديها للقواعد والممارسات القائمة معادلاً " لخيانة الثقافة " ، وهو ما يُعد " علامتين بارزتين " على الاختلافات على صعيد الجماعة(). |