"للقيام بدورها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to do its part
        
    • to play its part
        
    • to play its role
        
    • to do its share
        
    • to fulfil its role
        
    • to carry out its role
        
    • to play their role
        
    The Philippines stands ready to do its part to ensure that the lines of peace are fortified and continuously expanded. UN والفلبين مستعدة للقيام بدورها في كفالة تحصين خطوط السلام وتوسيعها باستمرار.
    And let me conclude where I began, my Government stands ready to do its part to achieve these results. UN وأختتم من حيث بدأت، فإن حكومة بلدي تقف مستعدة للقيام بدورها لتحقيق تلك النتائج.
    The United Nations stands ready to play its part. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للقيام بدورها.
    Australia will be ready to play its part in that process. UN وسوف تكون استراليا على استعداد للقيام بدورها في تلك العملية.
    In countries where OHCHR was welcome, it would be interesting to know what challenges it faced in attempting to play its role to the fullest. UN أما في البلدان التي تلقى ترحيبا بها، سيكون من المفيد معرفة التحديات التي تواجهها المفوضية للقيام بدورها إلى أقصى حد.
    Indeed, Poland is trying to do its share. UN وفي واقع الأمر، فإن بولندا تسعى للقيام بدورها.
    IAEA stated that it was ready to fulfil its role as depositary should that be the will of the Ad Hoc Committee. UN وأعلنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية استعدادها للقيام بدورها كوديع إذا رغبت في ذلك اللجنة المخصصة.
    The Second Committee should endeavour to do its part to achieve progress in addressing the issues before it. UN وينبغي للجنة الثانية أن تسعى للقيام بدورها لإحراز تقدم بشأن معالجة القضايا المعروضة عليها.
    Italy is ready to do its part in this effort. UN وإيطاليا على استعداد للقيام بدورها في هذه الجهود.
    The Kenya Government is ready to do its part. UN والحكومة الكينية على استعداد للقيام بدورها.
    Maldives will endeavour to do its part to realize our common goal of achieving environmental sustainability. UN وستسعى جزر الملديف للقيام بدورها لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الاستدامة البيئية.
    Nepal is willing to do its part to move beyond mere supportive sentiments. UN ونيبال على استعداد للقيام بدورها وعدم الاكتفاء بالإعراب عن مشاعر التأييد.
    Italy is ready to do its part and contribute to the strengthening of the United Nations Staff College in Turin. UN وإيطاليا على استعداد للقيام بدورها والإسهام في تعزيز كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين.
    The SADC region was ready to play its part in the implementation of the Brussels Programme of Action. UN كما أن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على استعداد للقيام بدورها في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Israel stands ready to play its part and engage constructively with other Member States to contribute to the success of these Meetings. UN إن إسرائيل مستعدة للقيام بدورها والاشتراك بصورة بناءة مع الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في إنجاح هذه الاجتماعات.
    Zimbabwe is willing and ready to play its part. UN إن زمبابوي تقف على أتم الاستعداد، وبرغبة صادقه، للقيام بدورها في هذا الصدد.
    Israel stands ready to play its part and engage constructively with other Member States to contribute to the success of these meetings. UN وتعلن إسرائيل استعدادها للقيام بدورها والانخراط مع الدول الأخرى الأعضاء على نحو بنّاء للإسهام في إنجاح هذه الاجتماعات.
    The United Nations stands ready to play its part. UN واﻷمم المتحدة على استعداد للقيام بدورها.
    In that regard, allow me to elaborate on Ethiopia's firm position and commitment to do its utmost to play its part in the areas of disarmament and non-proliferation, particularly regarding the aspects that concern it most. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أتوسع في الحديث عن موقف إثيوبيا الراسخ والتزامها ببذل قصارى جهدها للقيام بدورها في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار، خاصة فيما يتعلق بالجوانب التي تهمها أكثر من غيرها.
    His delegation hoped that UNHCR would be able to increase its capacity so as to play its role. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تزيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إمكانياتها للقيام بدورها.
    Israel was ready to do its share and cooperate with other countries in that regard. UN ثم أعرب عن استعداد إسرائيل للقيام بدورها وللتعاون مع البلدان اﻷخرى في هذا الصدد.
    The Islamic Republic of Iran is prepared to fulfil its role in this respect. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية على استعداد للقيام بدورها في هذا الصدد.
    The Government affirms the need to foster the NCLW and empower it to carry out its role. " UN وتؤكّد الحكومة ضرورة تفعيل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة وإقدارها للقيام بدورها " .
    Support for women's activities and adult education and literacy programmes in order to enable women to play their role in the family and in society as a whole; UN - ودعم أنشطة المرأة وإعدادها للقيام بدورها في الأسرة والمجتمع وذلك عن طريق برنامج تعليم الكبار والاهتمام ببرامج محو الأمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus