the third is strengthening institutional capabilities and arrangements required for the effective implementation, follow-up and review of Agenda 21. | UN | والثالث هو تعزيز القدرات والترتيبات المؤسسية اللازمة للقيام على نحو فعال بتنفيذ ومتابعة واستعراض جدول أعمال القرن ٢١. |
the Government planned in the medium to long term to upgrade facilities for teenage girls. | UN | وتخطط الحكومة للقيام على اﻷجلين المتوسط والطويل بتحسين المرافق المخصصة للمراهقات. |
This provides the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning and conduct of trials. | UN | ويتيح ذلك للمحكمة ما يلزم من استمرارية واستقرار ويقين للقيام على نحو كفؤ وفعال بالتخطيط للمحاكمات وبإجرائها. |
However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. | UN | ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم. |
Cooperation is also essential in order to effectively combat the illicit trafficking in persons and to prevent the most vulnerable people, particularly women and children, from falling victim to this crime. | UN | والتعاون أيضا ضروري للقيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار غير القانوني بالأشخاص ولمنع أشد الناس ضعفا، على نحو خاص النساء والأطفال، من الوقوع ضحية لهذه الجريمة. |
:: In general terms, the study recognizes the need for an agreed definition of integrated missions to better define when and how multidimensional peacekeeping operations should be applied. | UN | :: وبصفة عامة، تُقر الدراسة بالحاجة إلى تعريف متفق عليه للبعثات المتكاملة للقيام على نحو أفضل بتحديد توقيت وكيفية تنفيذ عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
the existing treaties have loopholes and are insufficient for effectively preventing an arms race in outer space today. | UN | فالمعاهدات القائمة توجد بها ثغرات وهي لا تكفي للقيام على نحو فعال بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي اليوم. |
Staff of the Narcotics Control Directorate were trained and equipped for better integration of drugs and crime issues into national development planning. | UN | وجرى تدريب موظفي مديرية مكافحة المخدرات وإعدادهم للقيام على نحو أفضل بإدماج المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة في التخطيط للتنمية الوطنية. |
the forum is an effective means for Member States to collectively examine the results of training in peacekeeping. | UN | والمنتدى بالنسبة للدول الأعضاء وسيلة فعالة للقيام على نحو جماعي بدراسة نتائج التدريب في مجال حفظ السلام. |
A few mentioned that, although they had received training on contract management, the skills and competencies for effectively performing contract management were still generally lacking in their organization. | UN | وذكر عدد قليل أن المهارات والكفاءات اللازمة للقيام على نحو فعال بإدارة العقود، رغم تلقيهم التدريب على إدارتها، لا تزال غير موجودة عموما في مؤسستهم. |
It would also include support for methodological work to adequately track innovation inputs and outputs that are relevant for sustainable development and address the dearth of information on smaller and poorer developing economies. | UN | كما يمكن أن يشمل توفير الدعم العمل المنهجي للقيام على نحو كاف بتتبع المدخلات والمخرجات التي لها صلة بتحقيق التنمية المستدامة والابتكار ومعالجة ندرة المعلومات بشأن الاقتصادات النامية الصغرى والفقيرة. |
Regulatory measures are important for determining pricing structures, taxes and subsidies for households and industry -- for the development, for example, of compact neighbourhoods and the retrofitting of buildings. | UN | وتكتسي التدابير التنظيمية أهمية في تحديد هياكل الأسعار، والضرائب، والإعانات المقدمة إلى الأسر المعيشية والصناعة، للقيام على سبيل المثال، بإنشاء الأحياء الصغيرة الحجم، وإعادة مواءمة المباني. |
the study briefly reviewed measures aimed at strengthening the corresponding legislation at the national and international levels, and presents an analytical framework for better analysing the likely consequences of FDI in a world in which intellectual property rights are more uniform and effectively enforced. | UN | وقد استعرضت الدراسة بايجاز التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات المماثلة على الصعيدين الوطني والدولي، وتقدم إطارا تحليليا للقيام على نحو أفضل بتحليل النتائج المحتملة للاستثمار المباشر اﻷجنبي في عالم تكون فيه حقوق الملكية الفكرية أكثر توحيدا وتفرض على نحو فعال. |
It has also taken the lead in establishing procedures for the swift introduction of humanitarian aid flights into Port-au-Prince. | UN | كما قامت بجهد رائد في وضع اﻹجراءات اللازمة للقيام على وجه السرعة ببدء الرحلات الجوية لنقل المعونة اﻹنسانية إلى بورت أو برينس. |
Support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation in developing and strengthening the corrections system will remain a priority for UNMIL, with a focus on preparing the Bureau to effectively and independently manage corrections facilities. | UN | وسيظل تقديم الدعم إلى مكتب الإصلاحيات والتأهيل بهدف تطوير نظام الإصلاحيات وتعزيزه من أولويات البعثة، مع التركيز على إعداد المكتب للقيام على نحو فعال ومستقل بإدارة مرافق الإصلاحيات. |
In her concept note, the Independent Expert outlined her workplan for the preparation of a draft declaration on the right to international solidarity in three stages: | UN | وفي مذكرتها بشأن المفاهيم، عرضت الخبيرة المستقلة خطة عملها للقيام على مراحل ثلاث بإعداد مشروع إعلان يتصل بالحق في التضامن الدولي: |
Some commended UNDP and UNFPA for having accelerated their efforts to effectively address audit recommendations that were older than 18 months. | UN | وأشاد بعضها ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تعجيلهما بجهودهما للقيام على نحو فعال بتناوُل توصيات مراجعة الحسابات التي كانت أقدم من 18 شهرا. |
At the same time, there is a need to expand flexibly the scope of reintegration, which is at present largely focused on economic activities for adult participants and social reintegration for children associated with armed forces or groups. | UN | وفي نفس الوقت، ثمة حاجة للقيام على نحو مرن بتوسيع نطاق عملية إعادة الإدماج، التي تتركز حاليا إلى حد كبير على الأنشطة الاقتصادية للمشاركين البالغين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة. |
This indicator will enable Governments to understand the situation and put appropriate measures in place to positively assist disabled children. | UN | وسيمكّن هذا المؤشر الحكومات من فهم الحالة ومن اتخاذ تدابير مناسبة للقيام على نحو إيجابي بمساعدة الأطفال المعوقين. |
We hope that all member States of the Conference on Disarmament will finally heed the numerous calls made by the General Assembly to do precisely this: to move from procedure to substance. | UN | ونأمل أن تستجيب جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أخيرا إلى النداءات العديدة التي وجهتها الجمعية العامة للقيام على وجه التحديد بما يلي: الانتقال من الإجراءات إلى المضمون. |
Given that it was as important to plan for the future as to provide for the needs of the present population, his organization further requested the Committee's assistance in helping to locate the Montserrat diaspora in order to better determine the necessary long-term planning of the island nation, and was ready to work with the Committee in helping Montserrat to take the necessary steps to return to self-sufficiency. | UN | ونظرا لأهمية التخطيط من أجل المستقبل لتلبية احتياجات السكان الحاليين طلبت منظمته كذلك مساعدة اللجنة لتحديد مكان مغتربي منتسيرات للقيام على نحو أفضل بتحديد التخطيط الطويل الأجل اللازم، وهو على استعداد للعمل مع اللجنة لمساعدة منتسيرات على اتخاذ الخطوات الضرورية للعودة إلى الاكتفاء الذاتي. |
It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. | UN | ولذلك من اللازم إنشاء وحدات لغوية للقيام على نحو فعال بتنسيق وتعهد وتطوير المحتوى المساهَم به والترجمات الواردة من خلال الطرق التقليدية وغير التقليدية وبالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، مثل مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |