"للكويت وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • occupation of Kuwait and that
        
    In relation to part (iv) of the claim, the Panel finds that the hotel expenses were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that Contractors 600 provided sufficient evidence to support the claim. UN وفيما يتعلق بالجزء ' 4 ' من المطالبة، يستنتج الفريق أن نفقات الفندق التي تم تكبدها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن شركة كونتراكتورز قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة.
    The Panel concluded that the claimant lost its key money as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that there was nothing further the claimant could have done to mitigate its loss. UN وخلُص الفريق إلى أن المطالِب قد فقد خلو الرجل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن المطالب لم يكن باستطاعته القيام بأي شيء آخر للتخفيف من خسارته.
    Where the Panel was satisfied that the costs were directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that Primorje had submitted sufficient evidence, the Panel recommended compensation in an appropriate amount. UN وأوصى الفريق بدفع تعويض مناسب عندما اقتنع بأن التكاليف ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن شركة بريموريه قدمت أدلة كافية.
    Indeed, the Panel takes notice of the fact that such concern was felt in many parts of the world as a consequence of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, and that the perception of danger was generally greater in regard to the countries of the Near and Middle East. UN والواقع أن الفريق يلاحظ أن أماكن عديدة من العالم قد شعرت بهذا القلق من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت وأن بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وجه العموم قد شعرت بهذا الخطر بقدر أكبر.
    The Panel finds that Technip terminated its contract with International as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that International in turn lost revenue. UN ويرى الفريق أن تكنيب أنهت عقدها مع إنترناشيونل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن إنترناشيونل تكبّدت بدورها خسائر إيرادات.
    The Claimant stated that the Allied Coalition Forces did not use the commercial terminals during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that only one of the three runways at the airport was used by military aircraft. UN وذكر صاحب البلاغ أن قوات التحالف لم تستخدم المحطتين الطرفيتين التجاريتين خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وأن الطائرات العسكرية لم تستخدم إلا مدرجاً واحداً من المدارج الثلاثة في المطار.
    The Panel notes that looting and robbery were common and widespread during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that the claimant's concern that the stock would be looted was well-founded. UN ويلاحظ الفريق أن النهب والسرقة كانا شائعين ومنتشرين أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وأن مخاوف صاحب المطالبة من نهب مخزونه مخاوف وجيهة.
    The Panel finds that the 15 projects were interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that China National was unable to resume its performance of the projects for the same reason. UN 62- ويرى الفريق أن العمل توقف في 15 مشروعاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت وأن الوطنية الصينية لم تستطع استئناف أداء أعمالها في المشاريع للسبب نفسه.
    The Panel finds that these costs are compensable in principle as extraordinary expenses resulting directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that Jiangsu adequately supported its claim. UN 91- ويرى الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض من ناحية المبدأ بصفتها تكاليف استثنائية ناجمة بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن جيانغسو قد دعمت مطالبتها على نحو كافٍ.
    The Panel finds that Eteco's loss regarding the premiums for war risk insurance was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that such expenditures were of a temporary and extraordinary nature. UN 59- ويرى الفريق أن خسائر " إيتيكو " فيما يتعلق بأقساط التأمين ضد مخاطر الحرب هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن هذه المصروفات ذات طبيعة وقتية وغير عادية.
    The claimant alleged that he suffered post-traumatic stress disorder as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that his wife had a difficult delivery of their child during the invasion and occupation period. UN 85- ادّعى صاحب المطالبة أنه أصيب باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن زوجته أنجبت طفلهما بولادة عسيرة أثناء فترة الغزو والاحتلال.
    The Palestinian claimants and the Jordanian claimant each stated that they were partners in a lighting consortium prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that the Kuwaiti claimant's husband was one of the partners. UN 155- وأكد المطالبان الفلسطينيان والمطالب الأردني أنهم كانوا شركاء في كونسورتيوم للإضاءة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت وأن زوج صاحبة المطالبة الكويتية كان من الشركاء.
    The Ministry further contends that the Government of Jordan faced budgetary problems as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that these financial difficulties forced the Government to reduce grants to universities and community colleges for the period 1991 to 1995, inclusive, by an amount of JD 9,955,000. UN 297- وتدعي الوزارة أيضا أن حكومة الأردن واجهت مشاكل تتعلق بالميزانية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت وأن هذه الصعوبات المالية أجبرت الحكومة على تقليص المنح المقدمة إلى الجامعات وكليات المجتمع في الفترة من عام 1991 إلى عام 1995 بمبلغ 000 955 9 دينار أردني.
    In addition, the claimant alleges that its agency workforce and base of potential customers in Kuwait were dispersed as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that its new sales levels of life, accident and group policies dropped (the " loss of new business " ). UN وبالإضافة إلى ذلك يزعم صاحب المطالبة أن القوى العاملة من وكلائه وقاعدة زبائنه المحتملين في الكويت تبعثرت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن مستويات مبيعاته الجديدة من وثائق التأمين على الحياة والتأمين ضد الحوادث والتأمين الجماعي هبطت ( " خسارة الأعمال التجارية الجديدة " ).
    As noted previously in paragraphs 548-549, evidence in the scientific literature indicates that extensive oil pollution occurred in Saudi Arabia's marine and coastal environment as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and that pollution persists in many areas. UN 608- وكما ذكر من قبل في الفقرات من 548 إلى 549، تبين الأدلة الواردة في الأبحاث العلمية أن التلوث النفطي الشامل قد أصاب البيئة البحرية والساحلية للمملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن التلوث لا يزال ملموساً في مناطق كثيرة.
    UB Engineering further stated that its records in Kuwait were destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that its records in India were destroyed in accordance with " prevalent rules and regulations in India " . UN وأشارت شركة UB Engineering أيضاً إلى أن سجلاتها في الكويت قد أُتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وأن سجلاتها في الهند قد أُتلفت وفقاً ل " القواعد والأنظمة السائدة في الهند " .
    Applying Governing Council decision 9 as referred to in paragraph above, the Panel finds that Technip terminated its contract with Ipedex as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that Ipedex in turn lost revenue as a consequence of this premature termination. UN 247- بتطبيق المقرر 9 الذي اتخذه مجلس إدارة لجنة التعويضات المشار إليه في الفقرة 238 أعلاه، يرى الفريق أن تكنيب أنهت عقدها المبرم مع إيبيداكس كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن إيبيداكس هي الأخرى تكبدت خسائر إيرادات نتيجة الإنهاء المبكر للعقد.
    The Panel finds that in determining the compensability of claims for bonuses, the Claimant must demonstrate that the bonuses were paid as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that the amounts of the bonuses were reasonable. UN ويرى الفريق أنه يجب على صاحب المطالبة، في تحديد قابلية المطالبة للحصول على إكراميات، أن يبرهن على أن هذه الإكراميات سددت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن مبالغ هذه الإكراميات معقولة(39).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus