"للمأساة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the tragedy that
        
    • of the tragedy
        
    We joined the United Nations in mourning the tragedy that took the lives of hundreds of thousands of Haitians. UN وقد شاركنا الأمم المتحدة في الفجيعة للمأساة التي حصدت أرواح مئات الآلاف من أبناء هايتي.
    We deeply deplore the tragedy that has befallen Sierra Leone, a country of our subregion. UN ونأسف بشدة للمأساة التي حلَّـت بسيراليون، وهي بلد من إقليمنا الفرعي.
    We solemnly call on the Government of the Sudan to make a full assessment of the tragedy that is taking place before our eyes. UN ونناشد حكومة السودان رسمياً أن تجري تقييما كاملاً للمأساة التي تحدث أمام أعيننا.
    We should not allow the tragedy that occurred in Rwanda or Bosnia and Herzegovina to be repeated in Darfur or anywhere else. UN وينبغي ألا نسمح للمأساة التي حصلت في رواندا أو البوسنة والهرسك بأن تتكرر في حالة دارفور أو في أي مكان آخر.
    It should reflect the terrible images of the tragedy which the Palestinians experienced on a daily basis. UN وينبغي للإدارة أن تعكس الصور المرعبة للمأساة التي يعيشها الفلسطينيون يومياً.
    Indeed, we did not realize the full extent of the tragedy that was unfolding in Nablus when last we appeared before the General Assembly. UN بل إننا لم ندرك في الواقع المدى الكامل للمأساة التي كانت تتكشف في نابلس حين تكلمنا أمام الجمعية العامة آخر مرة.
    The court is aware of the tragedy that occurred after our last proceeding. Open Subtitles إنّ المحكمة مدركة للمأساة التي حدثت بعد إجرائنا الأخيرِ
    The process that has brought us here has been long and difficult, but at last we may be approaching a peaceful resolution of the tragedy that has beset the East Timorese people for so long. UN إن العملية التي أتت بنا إلى هنا كانت عملية طويلة وصعبة، ولكننا في النهاية ربما نقترب من التوصل إلى حل سلمي للمأساة التي أحاطت بسكان تيمور الشرقية زمنا طويلا.
    I would like at the outset to convey the condolences of the Republic of the Niger to the United States of America and the Dominican Republic for the tragedy that occurred this morning. UN وأود في البداية أن أعرب عن تعازي جمهورية النيجر لكل من الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية الدومينيكية للمأساة التي حدثت صباح اليوم.
    The government and people of Viet Nam were shocked by the tragedy that happened on the morning of 11 September 2001. UN اهتزت فييت نام، حكومة وشعبا، للمأساة التي شهدها صباح يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    For us, as for the international community, it is important properly to assess the tragedy that has occurred and to draw appropriate conclusions from it. UN ومن المهم بالنسبة لنا، كما أنه من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي، أن يجرى تقييم سليم للمأساة التي وقعت وأن تستخلص الاستنتاجات المناسبة منها.
    It may therefore be advisable for him not to interfere in such a manner, in a problem involving a region, the realities of which he is totally unaware, and to save his energies, rather, for the settlement of the tragedy that has long affected his subregion, and about which the United Nations called upon ECOWAS not to fail in its determination to establish therein a permanent and lasting peace. UN ولذلك، فقد يكون من اﻷجدى به ألا يتدخل بهذا اﻷسلوب في مشكلة تتعلق بمنطقة لا يدرك واقعها إطلاقا، وأن يدخر باﻷحرى جهوده للتصدي للمأساة التي تضر بمنطقته دون اﻹقليمية منذ وقت طويل والتي دعت من أجلها اﻷمم المتحدة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا إلى عدم التواني في بناء سلام دائم فيها.
    Rio de Janeiro, Brazil, School Massacre: This report was prepared under the emotional impact of the tragedy that took place on 7 April, when 12 children were victims of a massacre at the school where they studied in Rio de Janeiro. UN مجزرة مدرسة ريو دي جانيرو: أعد هذا التقرير تحت التأثير المؤلم للمأساة التي وقعت في 7 نيسان/أبريل، عندما وقع 12 طفلا ضحية لمجزرة في مدرسة ريو دي جانيرو حيث كانوا يدرسون.
    I address the Assembly still under the impact of the wave of emotion, indignation and revulsion that swept over the entire world as a result of the tragedy that befell the people of East Timor after the announcement of the results of the popular consultation on the future of that Territory, which was conducted in an exemplary manner by the United Nations on 30 August. UN إنني أخاطب الجمعية العامة وأنا لا أزال تحت تأثير موجة الانفعال والغضب والاشمئزاز التي غمرت العالم بأسره نتيجة للمأساة التي حلت بشعب تيمور الشرقية إثر إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي بشأن مستقبل اﻹقليم الذي أجرته اﻷمم المتحدة بطريقة مثالية في ٠٣ آب/ أغسطس.
    32. The consequences of the retreat from Somalia and the reluctance to again commit international resources and political capital soon became evident as the international community agonized over how to respond to the tragedy that began to unfold in Rwanda. UN ٣٢ - وسرعان ما بدأت تتضح اﻵثار المترتبة على الانسحاب من الصومال والعزوف عن الالتزام بدفع موارد دولية ورصيد سياسي إلى اﻷزمات مرة أخرى، وذلك عندما راح المجتمع الدولي يتعذب حول كيفية الاستجابة للمأساة التي كانت قد بدأت تكتمل أركانها في رواندا.
    Mr. Setrowidjojo (Suriname): The Government of Suriname would like to express its sympathy to the Government and people of Algeria and the United Nations family on the tragedy that took place today in Algeria. UN السيد سيتروويدجوجو (سورينام) (تكلم بالانكليزية): تُعبر حكومة سورينام عن تعاطفها مع الجزائر حكومة وشعبا ومع أسرة الأمم المتحدة للمأساة التي وقعت اليوم في الجزائر.
    While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. UN ومع أن التعاون الداعم لعملية شريان الحياة للسودان قد تحسن بعد ذلك، فإن السبب المبدئي للمأساة التي أودت دون ريب بأرواح عدة آلاف من البشر هو انهيار ذلك التعاون ﻷسباب غير ذات طابع إنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus