"للمؤسسات التجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • businesses
        
    • business enterprises
        
    • enterprise
        
    • commercial enterprises
        
    • of enterprises
        
    • to enterprises
        
    • for enterprises
        
    • commercial organizations
        
    Another election was held in 1998, but that election was, unfortunately, disputed by three of the losing political parties, and their protests resulted in violent actions leading to the looting and burning of businesses. UN وأجريت انتخابات أخرى في عام 1998، ولكن هذه الانتخابات كانت، للأسف، موضع طعن من قبل ثلاثة من الأحزاب الخاسرة، وأدت مظاهراتهم إلى أعمال عنف حدثت أثناءها عمليات نهب وحرق للمؤسسات التجارية.
    The negative role of foreign businesses in the diamond industry in Angola and Sierra Leone demonstrates this fact. UN والدليل على ذلك هو الدور السلبي للمؤسسات التجارية الأجنبية في صناعة الماس في سيراليون وأنغولا.
    In many cases, simply translating the existing guidelines into the language(s) of the country concerned may already be beneficial to local business enterprises. UN وفي حالات عديدة، قد يكون الاكتفاء بترجمة المبادئ التوجيهية القائمة إلى لغة أو لغات البلد المعني مفيداً بالفعل للمؤسسات التجارية المحلية.
    business enterprises should refrain from entering into such property investments to avoid these adverse human rights impacts. UN فينبغي للمؤسسات التجارية أن تمتنع عن الدخول في هذه الاستثمارات العقارية لتلافي حدوث هذه الآثار الضارة بحقوق الإنسان.
    The objective of these activities in LDCs is to help recipient countries to attract foreign direct investment and build a vibrant and competitive enterprise sector. UN ويتمثل هدف هذه الأنشطة في أقل البلدان نمواً في مساعدة البلدان المستفيدة منها في جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وبناء قطاع للمؤسسات التجارية يتسم بالحيوية والتنافس.
    :: The insurance industry provides a crucial financial safety net for commercial enterprises. UN :: توفر صناعة التأمين شبكة أمان مالية حاسمة للمؤسسات التجارية.
    When businesses talk, Governments listen: that position should be reaffirmed by businesses. UN حينما تتكلم المؤسسة التجارية الحكومات تصغي: هذا الموقف ينبغي للمؤسسات التجارية أن تعيد التأكيد عليه.
    EEO workshops for small businesses UN :: حلقات العمل المتعلقة بتكافؤ فرص العمل للمؤسسات التجارية الصغيرة
    States that failed to comply with international human rights law created less conducive environments for businesses to respect human rights. UN والدول التي لا تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان تهيئ بيئات أقل مواتاة للمؤسسات التجارية لاحترام حقوق الإنسان.
    There are particular difficulties in obtaining remedy for abuses that occur in the context of businesses' global operations. UN 67- ويصعب على الخصوص الحصول على انتصاف من حالات الإيذاء التي تحدث بسبب العمليات العالمية للمؤسسات التجارية.
    The Government also endeavours to create employment by granting tax concessions to eligible businesses. UN وتسعى الحكومة أيضا مـن أجـل خلـق فـرص العمـل عـن طريـق منـح امتيازات ضريبية للمؤسسات التجارية المؤهلة.
    For example, registration requirements for businesses are considerably less cumbersome and faster in Rwanda than requirements for registration of NGOs. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن متطلبات التسجيل للمؤسسات التجارية في رواندا أخف وأسرع بكثير من متطلبات التسجيل الخاصة بالمنظمات غير الحكومية.
    The reasons include ensuring predictability for business enterprises by providing coherent and consistent messages, and preserving the State's own reputation. UN وتشمل هذه الأسباب كفالة القدرة التنبؤية للمؤسسات التجارية بتقديم رسائل متماسكة ومتسقة، والحفاظ على سمعة الدولة نفسها.
    That is of importance especially to multinational business enterprises, which currently face a patchwork of different and partly contradictory, regulatory and policy frameworks across the countries in which they operate. UN ويمثل ذلك أهمية للمؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات بوجه خاص، إذ تواجه هذه المؤسسات مزيجا غير متجانس من الأطر التنظيمية والسياساتية المختلفة، والمتناقضة جزئيا، في مختلف البلدان التي تعمل فيها.
    business enterprises should ensure transparent, free and fair negotiations regarding any transfer or modification of tenure rights with full respect for the right of people or communities to accept or reject offers. UN كما ينبغي للمؤسسات التجارية أن تضمن إجراء مفاوضاتٍ شفافة وحرة وعادلة بشأن أي نقلٍ أو تعديلٍ لحقوق الحيازة، مع الاحترام الكامل لحق الأشخاص أو المجتمعات المحلية في قبول العروض أو رفضها.
    However, the realization of children's rights is not an automatic consequence of economic growth and business enterprises can also negatively impact children's rights. UN إلا أن إعمال حقوق الطفل ليس نتيجة تلقائية للنمو الاقتصادي، حيث يمكن للمؤسسات التجارية أن تؤثر سلباً كذلك على حقوق الطفل.
    As part of implementing their responsibility, business enterprises engaged in extractive activities must ensure that employees have an understanding of the content of indigenous peoples' rights, including their right to participate in decision-making. UN وينبغي للمؤسسات التجارية التي تضطلع بأنشطة استخراجية أن تضمن فهم مضمون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرارات وذلك كجزء من الوفاء بمسؤوليتها.
    The Commission will discuss how supply-side constraints could be tackled by building a competitive enterprise sector and by unleashing entrepreneurial potential in developing countries. UN وستناقش اللجنة كيفية معالجة القيود المتصلة بجانب العرض عن طريق بناء قطاع للمؤسسات التجارية القادرة على المنافسة وإطلاق العنان لروح المبادرة بتطوير المشاريع في البلدان النامية.
    It is also good news for commercial enterprises planning to mine asteroids. UN وهذه أيضاً أخبار جيدة للمؤسسات التجارية التي تعتزم استخراج المعادن من الكويكبات.
    30. With long-term objective of a unified comprehensive statistical register, less advanced statistical systems should take intermediate steps to create a more comprehensive coverage of enterprises through a combination of a limited statistical register (e.g. on the basis of certain types of ownership and legal status) complemented by a non-overlapping area frame. UN 30 - وسعيا لتحقيق هدف وضع سجل موحد وشامل للأعمال التجارية على المدى الطويل، ينبغي للنظم الإحصائية الأقل تقدما أن تتخذ خطوات وسيطة للتوصل إلى تغطية أشمل للمؤسسات التجارية من خلال اعتماد سجل إحصائي محدود (أي استنادا إلى بعض أنماط الملكية والمركز القانوني) يكمله إطار خال من التداخل للمنطقة المعنية.
    They are generally offered only to enterprises meeting certain conditions. UN فهي لا تمنح بوجه عام إلا للمؤسسات التجارية التي تستوفي شروطا معينة.
    Support services for enterprises in the areas of payments, insurance and transport also needed to be upgraded. UN كما يلزم النهوض بخدمات الدعم المقدمة للمؤسسات التجارية في مجالات المدفوعات والتأمين والنقل.
    In addition, the use of such a company usually allows direct access to the reinsurance market and provides tax incentives for commercial organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام شركة كهذه يسمح في العادة بالوصول المباشر إلى أسواق إعادة التأمين ويوفر حوافز ضريبية للمؤسسات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus