"للمؤسسات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • enterprises
        
    • institutions that
        
    • of institutions
        
    • institutions in
        
    • to institutions
        
    • for institutions
        
    • institutions which
        
    • of the institutions
        
    • organizations which
        
    • organizations that
        
    • for the institutions
        
    • to those institutions
        
    These indexes track the financial performance of enterprises that have made sustainability a key driver of business strategy. UN وتتتبع هذه الأرقام القياسية الأداء المالي للمؤسسات التي جعلت من الاستدامة محركا رئيسيا لاستراتيجية أدائها لأعمالها.
    The promotion of institutions that disseminate the concept of peace by means of education is thus essential to realize that objective. UN ولذلك فــإن الترويج للمؤسسات التي تنشر مفهوم السلام عن طريق التثقيف أمر أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    The institutions in which they work need to have clear mandates and internal accountability structures. UN كما ينبغي أن يكون للمؤسسات التي يعملون فيها ولايات واضحة وهياكل للمساءلة الداخلية.
    Priority should also be given to institutions serving vulnerable groups such as schools, hospitals, and refugee camps. UN وينبغي أيضاً إيلاء الأولوية للمؤسسات التي تقدم خدمات إلى الفئات الضعيفة كالمدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين.
    However, it is notable that the question of resources for institutions dealing with environmental issues was not clearly addressed. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن مسألة الموارد المخصصة للمؤسسات التي تعالج القضايا البيئية لم تُعالج بوضوح.
    This support is provided to institutions which focus on health, education or vocational training, as well as large orphanages. UN ويقدم هذا الدعم للمؤسسات التي تركز على الصحة أو التعليم أو التدريب المهني، فضلاً عن دور الأيتام الكبيرة.
    It is a powerful appeal for a round of negotiations resulting in better utilization of the institutions we have built together and, perhaps, in the addition of new structures. UN وهو نداء قوي من أجل إجراء جولة من المفاوضات ينتج عنها استخدام أفضل للمؤسسات التي أنشأناها معا، وربما إضافة هياكل جديدة.
    Tax benefits are available to enterprises that are making investments. UN كما تتوفر مزايا ضريبية للمؤسسات التي تقوم بالاستثمار.
    The MEGA programme is voluntary and is intended for enterprises wishing to demonstrate their commitment to gender equity. UN وبرنامج ميغا برنامج طوعي وضع للمؤسسات التي ترغب في التدليل على التزامها بالعدل بين الجنسين.
    enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    The project will review the current status of institutions that have been set up to address the issue and discuss policy options aimed at strengthening national and international security; UN وسيستعرض المشروع الحالة الراهنة للمؤسسات التي أنشئت لمعالجة القضية ومناقشة خيارات السياسة العامة التي تهدف الى تعزيز اﻷمن الوطني والدولي؛
    However, aside from a few changes in the management of the Bretton Woods institutions and a paradoxical refinancing of the institutions that had brought about the crisis, nothing had changed, and the international community continued to wait for financial and monetary regulation. UN غير أنه بخلاف التغييرات القليلة في إدارة مؤسسات بريتون وودز وإعادة التمويل الظاهري للمؤسسات التي أحدثت الأزمة، فإن شيئاً لم يتغير، وما زال المجتمع الدولي بانتظار نظام مالي ونقدي جديد.
    The methodology will be taught in various firms through attendance-based and distance courses to be provided by a National Facilitating Committee, consisting of representatives from institutions that promote occupational health and safety throughout the country. UN وسيُدرّس هذا المنهج في المؤسسات المختلفة من خلال دورات يتم حضورها شخصيا أو من بُعد وتنظمها لجنة وطنية للتيسير، تضم ممثلين للمؤسسات التي تعمل على النهوض بالسلامة والصحة المهنية.
    See Statistical Annex 38 for the current status of institutions implementing Women Protection Programs. UN ويمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 38 للاطلاع على الحالة الراهنة للمؤسسات التي تنفذ برامج حماية المرأة.
    It had also undertaken a reform of institutions for homeless and orphan children, who were being placed increasingly in adoptive or foster families or family-like settings. UN وأجرت كذلك إصلاحاً للمؤسسات التي تعنى بالمشردين والأيتام من الأطفال، بحيث أصبح يجري على نحو متزايد إيداعهم لدى أسر تتبناهم أو تحتضنهم، أو في بيئات شبيهة بالأسرة.
    Under article 2 of the same Decision, institutions in which the number of married women employees or the number of children falls short of that mentioned in article 1 may together open joint day-care centres. UN كما أجازت المادة 2 من نفس القرار للمؤسسات التي يقل عدد العاملات المتزوجات أو الأطفال عن العدد المذكور في المادة 1، أن تشترك المؤسسات في افتتاح دار حضانة مشتركة.
    The international community should therefore make a more effective financial commitment to institutions operating in that field. UN لذا ينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم التزاما ماليا أكثر فعالية للمؤسسات التي تعمل في هذا الميدان.
    Furthermore, a law that entered into force in 1994 sets professional and administrative standards for institutions where treatment is provided. UN وعلاوة على ذلك يحدد قانون دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٤، المعايير المهنية واﻹدارية للمؤسسات التي يقدم فيها العلاج.
    FENCE also participated in its delivery to national-level institutions which had requested it. UN كما شارك الاتحاد الوطني للمكفوفين الإكوادوريين في تسليمها للمؤسسات التي تحتاجها على الصعيد الوطني.
    :: Ensure the operational independence of the institutions dealing with corruption, including appropriate training and resources and actions to avoid conflicts between the institutions' mandates; UN ضمان الاستقلال العملياتي للمؤسسات التي تُعنى بمكافحة الفساد، بما في ذلك توفير التدريب المناسب والموارد والتدابير المناسبة من أجل تفادي التضارب بين اختصاصات المؤسسات؛
    The executive heads of those United Nations system organizations which have not yet done so should pursue joint procurement of information and communication technology hosting services; this is especially the case for those organizations that are in the same duty station when similar requirements arise. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التشارك في شراء خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالنسبة للمؤسسات التي لم تفعل ذلك بعد، وينطبق هذا الأمر على وجه الخصوص على المؤسسات الموجودة في مركز عمل واحد حينما تنشأ احتياجات مماثلة.
    This is based on the view that outsourced services did not satisfy the specific requirements of the organizations that were purchasing the services. UN ويستند ذلك إلى رأي مفاده أن الخدمات التي كان يستعان على أدائها بمصادر خارجية لم تكن تفي بالمتطلبات للمؤسسات التي كانت تشتري هذه الخدمات.
    They are used since May 2009 will be used as referentials for the institutions who want to apply to this financial support line. UN وتستخدم منذ أيار/مايو 2009 كمرجعيات للمؤسسات التي ترغب في التقدم بطلبات تمويل من خط الدعم المالي هذا.
    Such instruments would constitute a sound and timely basis for developing a strategic framework by which the Governments concerned could give coherent guidance to those institutions operating in the field. UN وتشكل هذه الأدوات أساساً سليماً ومناسباً في توقيته لوضع إطار استراتيجي يمكن بواسطته للحكومات المعنية أن تقدم توجيهاً متناسقاً للمؤسسات التي تعمل في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus