"للمؤسسات الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • private institutions
        
    • for private enterprises
        
    • of private companies
        
    • of private enterprise
        
    • of private enterprises
        
    • for private enterprise
        
    • to private enterprises
        
    To the extent that private institutions influence the exercise of rights or the availability of opportunities, the State party must ensure that the result has neither the purpose nor the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    Further shall private institutions be entitled to financial support in order to promote complaints. UN كما يجب أن يكون للمؤسسات الخاصة الحق في الحصول على دعم مالي قصد تشجيع تقديم الشكاوى؛
    To the extent that private institutions influence the exercise of rights or the availability of opportunities, the State Party must ensure that the result has neither the purpose nor the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    The International Finance Corporation (IFC) a member of the World Bank Group, is the world's largest multilateral source of financing for private enterprises in emerging economies. UN والمؤسسة المالية الدولية، التي هي عضو في مجموعة البنك الدولي، هي أكبر مصدر تمويل عالمي متعدد اﻷطراف للمؤسسات الخاصة في الاقتصادات الناشئة.
    One feature of such policies has been to boost the productive capacity of private companies to make them more competitive in a national economy that has opened itself up to the international markets. UN وتمثل أحد أبعاد هذه السياسات في دعم القدرات الإنتاجية للمؤسسات الخاصة لمواجهة المنافسة في اقتصاد وطني منفتح انفتاحا كبيرا على الأسواق العالمية.
    They also made possible a number of economic and institutional changes, through the State's reduced direct intervention in the economy and the recognition of the freedom of entrepreneurship and the vital role of private enterprise in national economic development. UN وأتاحت كذلك تحولات اقتصادية ومؤسسية هامة عن طريق تخلي الدولة عن تدخلها المباشر في الاقتصاد وتأكيد حرية بعث المشاريع والدور القيادي للمؤسسات الخاصة في التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Lastly, she asked about the results of the survey of private enterprises in relation to quotas. UN وأخيرا، سألت عن نتائج الدراسة الاستقصائية للمؤسسات الخاصة فيما يتعلق بالحصص.
    The new Capital Projects Office in AID's Bureau for private enterprise will be charged with providing the leadership in using capital assistance as a tool to promote sustainable development throughout the developing world. UN وستعهد إلى المكتب الجديد للمشاريع الانتاجية التابع لمكتب الوكالة للمؤسسات الخاصة مهمة توفير القيادة في استخدام المساعدات الرأسمالية كأداة للتنمية المستدامة في أنحاء العالم النامي.
    Sectors such as bus transport and commodity trading previously monopolized by government enterprises are opened to private enterprises. UN وأصبحت قطاعات مثل النقل العام والاتجار بالسلع اﻷساسية، كانت تحتكرها في السابق المؤسسات الحكومية مفتوحة للمؤسسات الخاصة.
    To the extent that private institutions influence the exercise of rights or the availability of opportunities, the State party must ensure that the result has neither the purpose nor the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    To the extent that private institutions influence the exercise of rights or the availability of opportunities, the State party must ensure that the result has neither the purpose nor the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    To the extent that private institutions influence the exercise of rights or the availability of opportunities, the State party must ensure that the result has neither the purpose nor the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    private institutions may participate in the health system in accordance with its guidelines by means of a public law contract or agreement. UN ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تشارك في النظام الصحي وفقا لمبادئها التوجيهية بواسطة إبرام اتفاق أو عقد قانوني.
    Result in a severe shortage of appropriate resources for central and decentralized education, making for a high level of teacher absenteeism and the unchecked growth of private institutions UN تؤدي إلى نقص حاد في الوسائل الملائمة على مستوى إدارات التعليم المركزية واللامركزية، مما يسبب ارتفاع نسبة الغياب بين المدرسين والنمو غير المنضبط للمؤسسات الخاصة.
    The major proprietors of private institutions are the Dioceses of Macau and associations such as the Chinese Association for Education. UN والملاك الرئيسيون للمؤسسات الخاصة هم أسقفية مكاو وجمعيات، مثل الجمعية الصينية للتعليم.
    This provided a role for private institutions like Chambers of Commerce and World Trade Centres which formed a worldwide network facilitating international cooperation. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    46. Various other means can reduce the risk of financing innovation in agriculture, including government-support soft-loans, R & D subsidies, public risk capital funds and public support for private enterprises through grants, subsidies and private equity. UN 46- وهناك وسائل أخرى مختلفة يمكن أن تحد من المخاطر المرتبطة بتمويل الابتكار في مجال الزراعة، تشمل القروض الميسرة في إطار الدعم الحكومي، والمعونات المقدمة للبحث والتطوير، وصناديق رؤوس الأموال العامة للمجازفة، والدعم العام للمؤسسات الخاصة من خلال المنح والإعانات وأسهم الشركات الخاصة.
    54. Mr. Huth (European Union), said that he wondered whether the framework developed by the Special Representative on the Issue of Human Rights and transnational corporations and other business enterprises might be useful in drawing up guidelines for private enterprises in the housing sector. UN 54 - السيد هوت (الاتحاد الأوروبي): قال رداً على مداخلة السيدة رولنيك إنه يود أن يعرف أولاً إذا كان الإطار الذي وضعه الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى يمكن الاستفادة منه في صياغة توجيهات للمؤسسات الخاصة في قطاع الإسكان.
    HRW recommended that the Government end the practice of indefinite national service, begin a process of phased demobilization for those who have served for more than the statutory 18 months and cease using national service conscripts as forced labor for private enterprises. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تضع الحكومة حداً للممارسة القاضية بأداء الخدمة الوطنية إلى أجل غير مسمى، وأن تشرع في عملية تسريح تدريجي لأولئك الذين خدموا لأكثر من اﻟ 18 شهراً القانونية، وأن تكف عن استخدام مجندي الخدمة الوطنية كيد عاملة مسخرة للمؤسسات الخاصة(119).
    Quite apart from the economic power of the State, the multiplier effects of such monetary policies damage the investment possibilities of private companies and individuals; they are sources of inflation and of uncontrollable surges in prices. UN واﻵثار المضاعفة لهذه السياسات النقدية، علاوة على تأثيرها على القدرة الاقتصادية للدول، تؤثر على إمكانيات الاستثمار المتاحة للمؤسسات الخاصة واﻷفراد؛ وهي سبب التضخم وتصاعد اﻷسعار التي لم يعد في اﻹمكان السيطرة عليها.
    We harness the power of the marketplace and channel the collective buying power of private enterprise by encouraging them to offer products and services that meet the unique and evolving needs of older Americans. UN ونحن نعمل على تسخير قوة السوق وتوجيه القوة الشرائية الجماعية للمؤسسات الخاصة بتشجيعها على عرض منتجات وخدمات تلبي الاحتياجات الفريدة والمتغيرة للمسنين الأمريكيين.
    The United Nations should make greater efforts to tap the financial resources of private enterprises in the fields of information and communications technology. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبذل جهودا أكبر للاستفادة من الموارد المالية للمؤسسات الخاصة العاملة في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus