"للمبادئ الأساسية بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Basic Principles on
        
    These courts do not conform to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذه المحاكم لا تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Firearms must be used only when there is a clear and immediate threat to life and in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ويجب ألا تستخدم الأسلحة النارية إلا في حالة تهديد واضح ومباشر على حياة الناس ووفقا للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    2. Emphasizes that the Bangalore Principles of Judicial Conduct represent a further development and are complementary to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the General Assembly in its resolutions 40/32 and 40/146; UN 2- يؤكّد على أن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي تمثّل تطويرا إضافيا وتكميلا للمبادئ الأساسية بشأن استقلالية الجهاز القضائي، التي أقرّتها الجمعية العامة في قراريها 40/32 و40/146؛
    2. Emphasizes that the Bangalore Principles of Judicial Conduct represent a further development and are complementary to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the General Assembly in its resolutions 40/32 and 40/146; UN 2 - يؤكّد على أن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي تمثّل تطويرا إضافيا وتكميلا للمبادئ الأساسية بشأن استقلالية الجهاز القضائي، التي أقرّتها الجمعية العامة في قراريها 40/32 و40/146؛
    Fully implement the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the Basic Principles on the Role of Lawyers, and to repeal Presidential Decree No. 12; UN - التنفيذ الكامل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، وإلغاء المرسوم الرئاسي رقم 12؛
    44. Section 97 of the Fijian Constitution had brought the judiciary into compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN 44- وجعل الفرع 97 من دستور فيجي السلطة القضائية تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائيةوالمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    The State party should take concrete steps to prevent and put a stop to all forms of excessive use of force by State officials by ensuring that they carry out their activities in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and other human rights standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لمنع وإنهاء جميع أشكال الإفراط في استخدام القوة من جانب موظفي الدولة، وذلك بضمان مباشرة أنشطتهم وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ووفقاً للمعايير الأخرى لحقوق الإنسان.
    He urges the parliament to amend the Bar Council Act to transform the Bar Council into a self-governing professional association to defend the integrity and independence of the profession and maintain professional standards in accordance with the Basic Principles on the Role of Lawyers and other international standards. UN وهو يحث البرلمان على تعديل قانون نقابة المحامين لتحويل تلك النقابة إلى رابطة مهنية تتمتع بالحكم الذاتي للدفاع عن سلامة واستقلال المهنة والمحافظة على المعايير المهنية وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين والمعايير الدولية الأخرى.
    As the previous Special Rapporteur observed, the Basic Principles on the Role of Lawyers were patently ignored in this case, particularly principles 16, 17 and 23 (E/CN.4/1999/41, para. 36). UN وكما لاحظ المقرر الخاص السابق، هناك تجاهل جلي للمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، لا سيما المبادئ 16 و17 و23 E/CN.4/1999/41)، الفقرة 36(.
    2. Emphasizes that the Bangalore Principles of Judicial Conduct represent a further development and are complementary to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the General Assembly in its resolutions 40/32 and 40/146; UN 2 - يشدد على أن مبادئ بانغالور لسلوك العاملين في الجهاز القضائي تمثل تطويرا إضافيا وتكميليا للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية(71)، التي أقرتها الجمعية العامة في قراريها 40/32 و 40/146؛
    The Co-Chairs explored with the two Presidents their thoughts on how to finalize the Basic Principles on the peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict, proceeding from the proposal presented to the sides at the OSCE Ministerial Conference in Madrid in November 2007. UN وبحث الرؤساء المشاركون مع رئيسي البلدين ما لديهما من أفكار بخصوص وضع الصيغة النهائية للمبادئ الأساسية بشأن التسوية السلمية لنزاع ناغورني - كاراباخ، انطلاقا من المقترح المقدم إلى الجانبين خلال المؤتمر الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to provide the forces of law and order with human rights training in accordance with its obligations under the Covenant and in line with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, in order to reduce the incidence of homicide and serious injury caused by firearms. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تدريب قوات حفظ النظام على حقوق الإنسان وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد، ووفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وذلك من أجل الحد من حالات القتل والإصابات الخطيرة باستخدام أسلحة نارية.
    (d) Ensure that the Police Act complies with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, and strengthen its efforts to train police officers in human rights. UN (د) ضمان امتثال قانون الشرطة للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وتعزيز جهودها الرامية إلى تدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    Para. 10: Monitoring of all weapons belonging to the police; human rights training for the police in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; investigations into allegations of excessive use of force; prosecution of those responsible; compensation for victims of their relatives (arts. 6 and 7). UN الفقرة 10: مراقبة جميع الأسلحة التي تحوزها قوات الشرطة؛ وتدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ وإجراء تحقيقات بشأن الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استعمال القوة؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض الضحايا وأسرهم (المادتان 6 و7).
    Para. 10: Monitoring of all weapons belonging to the police; human rights training for the police in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; investigations into allegations of excessive use of force; prosecution of those responsible; compensation for victims of their relatives (arts. 6 and 7). UN الفقرة 10: مراقبة جميع الأسلحة التي تحوزها قوات الشرطة؛ وتدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ وإجراء تحقيقات بشأن الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استعمال القوة؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض الضحايا وأسرهم (المادتان 6 و7)
    Para. 10: Monitoring of all weapons belonging to the police; human rights training for the police in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; investigations into allegations of excessive use of force; prosecution of those responsible; compensation for victims of their relatives (arts. 6 and 7). UN الفقرة 10: مراقبة جميع الأسلحة التي تحوزها قوات الشرطة؛ وتدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ وإجراء تحقيقات بشأن الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استعمال القوة؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض الضحايا وأسرهم (المادتان 6 و 7)
    25. Further to the recommendation of the Committee in its previous concluding observations (para. 11), please provide information on any measure taken by the State party to fully ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (General Assembly resolution 40/146) and to ensure that female judges may serve and address the same jurisdictions as male judges. UN 25- إلحاقاً بتوصية اللجنة المقدمة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 11)، يرجى تقديم معلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تكفل على نحو كامل استقلال السلطة القضائية وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية (قرار الجمعية العامة 40/146) وتكفل كذلك إمكانية وجود قاضيات بين أعضاء هيئة المحكمة وممارستهن الاختصاصات القضائية ذاتها التي يمارسها القضاة().
    13. Further to the recommendation of the Committee in the previous concluding observations (para. 11), please provide information on any measure taken by the State party, other than those legal provisions referred to in the State party's report (CAT/C/QAT/2, pp. 24 - 25), to fully ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN 13- وإلحاقاً بتوصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 11)، يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير اتخذتها الدولة الطرف، بخلاف تلك الأحكام القانونية المشار إليها في تقرير الدولة الطرف CAT/C/QAT/2، الصفحتان 34 و35)، تضمن على نحو كامل استقلال السلطة القضائية وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus