"للمبادئ الأساسية للقانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the fundamental principles of international law
        
    • the basic principles of international law
        
    • of fundamental principles of international law
        
    • of the fundamental principles of international
        
    • fundamental tenets of international law
        
    But a Member State has the right to make its reservations if the decision taken by the Security Council contradicts the fundamental principles of international law. UN غير أنه يحق لدولة عضو أن تبدي تحفظاتها إذا جاء القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مناقضا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    First, the war against terrorism should be conducted in accordance with the fundamental principles of international law. UN أولها أنه ينبغي شن الحرب على الإرهاب وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Any such activity, even if not prohibited by international law, should be regulated in accordance with the basic principles of international law, namely, State sovereignty, sovereign equality and the peaceful settlement of disputes. UN وينبغي تنظيم أي نشاط من ذلك القبيل، حتى وإن لم يكن محظورا في القانون الدولي، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ألا وهي سيادة الدولة والمساواة في السيادة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Such exploitation and manipulation was a flagrant violation of the basic principles of international law and of the basic rights of the child, and should be a matter of concern to the international community as a whole. UN وأضاف أن مثل هذا الاستغلال والتلاعب يشكل انتهاكا صارخا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الطفل الأساسية، وينبغي أن يكون مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    Conditions and actions that endanger the delivery of humanitarian assistance and put the security of international staff and other relief workers at peril constitute despicable violations of fundamental principles of international law and must be strongly condemned. UN فالاحوال والتصرفــات التـي تعرض للخطر توصيل المساعدة الانسانيــة وتهـدد أمن الموظفين الدوليين وموظفي الاغاثة إنما هــي انتهاكات حقيرة للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي ويجب إدانتها بقوة.
    In Thailand's view, such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    In Thailand's view, such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    We all have a duty to respond to such practices, which are contrary to the fundamental principles of international law relating to effective equality and democracy. UN فمن واجب الجميع التصدي لهذه الممارسات المناقضة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي المتعلقة بالمساواة والديمقراطية الفعليتين.
    We have stated our support many times for an independent and objective international criminal court that complements national juridical systems and operates in accordance with the fundamental principles of international law. UN ولقد أعلنا عدة مرات عن تأييدنا لإيجاد محكمة جنائية دولية مستقلة وموضوعية، تكمل النظم القضائية الوطنية وتعمل وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    2. However, expulsion must be carried out in compliance with the fundamental principles of international law. UN 2 - غير أن الطرد يتعين أن يتم في احترام للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Interest in the protection of human rights must be genuine and anthropocentric, and protection must be carried out in full compliance with the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ويجب أن يكون الاهتمام بحماية حقوق الإنسان حقيقياً وأن يكون محوره الإنسان، وأن تُنفَّذ الحماية في ظل الامتثال الكامل للمبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    However, dual nationals should be entitled to consular protection from one State of nationality against another State of nationality under certain circumstances, such as cases of serious, repeated violations of the fundamental principles of international law. UN إلا أنه ينبغي أن يكون للمواطنين المزدوجي الجنسية الحق في التمتع بالحماية القنصلية من جانب إحدى دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية في ظل ظروف معينة، من قبيل الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات خطيرة ومتكررة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Despite numerous calls by the international community, the Russian Federation continues blatant violations of the fundamental principles of international law and commitments undertaken under the 12 August 2008 ceasefire agreement. UN وعلى الرغم من النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي، يواصل الاتحاد الروسي ارتكاب انتهاكات صارخة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي والالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    On 7 September 2011, at 1.05 p.m., three Russian MI-8 military helicopters breached Georgian airspace over the Tanie gorge near Shatili village in severe violation of the fundamental principles of international law, as well as of the sovereignty and territorial integrity of Georgia. UN في الساعة 05/13، يوم 7 أيلول/سبتمبر 2011، قامت ثلاث طائرات عمودية عسكرية روسية من طراز MI-8 بانتهاك المجال الجوي لجورجيا فوق وادي تاني قرب بلدة شاتيلي، في انتهاك صارخ للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    Little progress could be made, however, if there were attempts to redraft international law with a view to legalizing the rule of the imperial Powers, as had been attempted in the 2005 World Summit Outcome document, in violation of the fundamental principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations and of due process. UN بيد أنه يمكن إحراز تقدم ضئيل إذا كانت هناك محاولات لإعادة صياغة القانون الدولي بغية إضفاء الصفة الشرعية على حكم الدول الاستعمارية، على النحو الذي جرت محاولته في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، انتهاكا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإجراءات القانونية الواجبة.
    Those elements should also guide the foreign relations and policies of Central American Governments, in accordance with the basic principles of international law. UN وينبغي أن توجه هذه العناصر أيضاً العلاقات والسياسات الخارجية لحكومات أمريكا الوسطى، وفقاً للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    This abduction is undoubtedly a clear violation of the basic principles of international law and the Charter of the United Nations, and contravenes the provisions of the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations and the Geneva Conventions of 1949. UN ولا شك أن هذا الاختطاف انتهاك واضح للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، ويتنافى مع ما تنص عليه اتفاقيتا فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، واتفاقيات جنيف لعام 1949.
    The use of economic embargoes and nuclear arsenals to subdue States into submission should also be taken into account, as they were highly dangerous forms of terrorism and violated the basic principles of international law, particularly non-interference in the internal affairs of States. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الممارسات والإجراءات التي تقوم بها بعض الدول مستخدمة في ذلك أساليب الحظر الاقتصادي والترسانات النووية لإرغام دول معينة على الخضوع، لأنها تعتبر أخطر أشكال الإرهاب، وفيها خرق للمبادئ الأساسية للقانون الدولي وفي مقدمتها مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    (3) Impose punitive measures against the TPLF regime for its acts of aggression against a sovereign State in violation of fundamental principles of international law. UN )٣( فرض إجراءات تأديبية على نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية ﻷعماله العدائية ضد دولة ذات سيادة، في انتهاك للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    What we need are such mechanisms of the highest global Organization that can resolutely prevent or punish any violation of the fundamental principles of international law. UN وما نريده هو أن تكون لدى أعلى منظمة عالمية آليات يمكنها أن تمنع، بحزم، أي انتهاك للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وأن تعاقب عليه إن وقع.
    Ethiopia continues to occupy the town of Badme and other Eritrean territories in violation of fundamental tenets of international law. UN وما زالت إثيوبيا تحتل بلدة بادمي وأراضي إريترية أخرى في انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus