"للمبادئ التوجيهية الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the guidelines contained
        
    • the guiding principles contained
        
    • the guidelines set out
        
    • to the guidelines stipulated
        
    • the guidelines of
        
    • the guidelines given
        
    • the guidelines included
        
    • the guidelines provided
        
    • the guidelines laid down
        
    They should be built largely upon national reports produced according to the guidelines contained in the report, discussions held during regional and subregional preparatory meetings, and at the fifteenth session of the Commission on Human Settlements. UN وينبغي أن يستند الى حد كبير على التقارير الوطنية الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير، والى المناقشات التي تجرى أثناء الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وفي الدورة الخامسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية.
    151. The Committee hoped to receive a new report shortly together with a core document in accordance with the guidelines contained in document HRI/1991/1. UN ١٥١ - وذكرت اللجنة أنها تأمل في تلقي تقرير جديد قريبا، إلى جانب وثيقة أساسية طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة HRI/1991/1.
    Programmes of action in the health-care field were conducted following the guidelines contained in the Third Plan of Action for Equal Opportunity for Women. UN وكانت برامج العمل في ميدان الرعاية الصحية تجري وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة.
    Many important conventions had been adopted, including a number of conventions regulating specific areas of international environmental law adopted in compliance with the guiding principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development. UN لقد اعتمدت اتفاقيات هامة كثيرة، من ضمنها عدد من الاتفاقيات التي تنظم أوجه محددة من القانون البيئي الدولي والتي اعتمدت تطبيقا للمبادئ التوجيهية الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    The timetable presented seems reasonable, and my delegation can support it so long as the preparatory process is carried out in a satisfactory way and in accordance with the guidelines set out in this report. UN أما الجدول الزمني المعروض فيبدو معقولا، وبوسع وفد بلدي أن يؤيده طالما أن العملية التحضيرية يتم إنجازها بطريقة مرضية ووفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في هذا التقرير.
    The establishment of this subsidiary body and its functioning will be executed according to the guidelines stipulated below. UN وستُنشأ هذه الهيئة الفرعية وتؤدي أعمالها وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي.
    In response to the guidelines contained in paragraph 2 of the resolution, the preparations for the Eleventh United Nations Congress were initiated by the Secretary-General. UN واستجابة للمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 من القرار، بدأ الأمين العام الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر.
    Recalling its resolution 1980/67 of 25 July 1980, in which it recognized that the celebration of international years can promote international cooperation and understanding in accordance with the guidelines contained therein, UN وإذ يشير إلى قراره ١٩٨٠/٦٧ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٨٠، الذي أقر فيه أن الاحتفال بسنين دولية يمكن أن يشجع على التعاون والتفاهم الدوليين وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة فيه،
    (c) Information on compliance with the guidelines contained in annex 5. UN (ج) معلومات عن الامتثال للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق 5.
    In summing up the discussions on the country programmes, he noted that donors, recipients and the secretariat had moved closer to a common interpretation of the guidelines contained in Governing Council decision 90/34 of 23 June 1990. UN وفي معرض تلخيص المناقشات بشأن البرامج القطرية، لاحظ أن المانحين والمستفيدين واﻷمانة أوشكوا على التوصل لتفسير مشترك للمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    In summing up the discussions on the country programmes, he noted that donors, recipients and the secretariat had moved closer to a common interpretation of the guidelines contained in Governing Council decision 90/34 of 23 June 1990. UN وفي معرض تلخيص المناقشات بشأن البرامج القطرية، لاحظ أن المانحين والمستفيدين واﻷمانة أوشكوا على التوصل لتفسير مشترك للمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    (c) Maintenance of the national registry system in accordance with the guidelines contained in decision D/CP.6; UN (ج) الاحتفاظ بنظام سجل وطني وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر D/CP.6؛
    (c) Maintenance of the national registry system in accordance with the guidelines contained in decision D/CP.6; UN (ج) المحافظـة على نظام السجل الوطني وفـقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في القرار دال/م أ - 6؛
    The Department's activities will have to be promoted in conformity with the guiding principles contained in the annex to resolution 46/182. UN وسيتعيـن تحسيـن أنشطــة الادارة طبقــا للمبادئ التوجيهية الواردة فــي مرفــق القــرار ٤٦/١٨٢.
    The Department's activities are being undertaken in conformity with the guiding principles contained in the annex to resolution 46/182. UN ويجـري الاضطــلاع بأنشطة هذه اﻹدارة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق للقرار ٤٦/١٨٢.
    Recalling its resolution 46/182 of 19 December 1991, and reaffirming that humanitarian assistance should be provided in accordance with the guiding principles contained in the annex to that resolution, UN إذ تشير إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق ذلك القرار،
    2. In accordance with the guidelines set out in resolution 1999/49, section III of the report identifies current and emerging issues in the area of land and water resources management. UN 2 - ووفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في القرار 1999/49، يحدد الفرع الثالث من التقرير القضايا الحالية والناشئة في مجال إدارة موارد الأراضي والموارد المائية.
    59. The Committee urges the State party to adopt measures to guarantee the ancestral lands of the Quilombo communities and to ensure that any evictions are carried out in compliance with the guidelines set out in general comment No. 7 of the Committee. UN 59- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لحماية أراضي الأجداد لجماعات الكيلومبو وضمان تنفيذ أي عمليات طرد تنفيذاً يمتثل للمبادئ التوجيهية الواردة في التعليق العام للجنة رقم 7.
    The establishment of this subsidiary body and its functioning will be executed according to the guidelines stipulated below. UN وستُنشأ هذه الهيئة الفرعية وتؤدي أعمالها وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي.
    He hoped that the Administration would comply with the guidelines of the Procurement Manual and ensure proper procurement and contract management. UN وقال إنه يأمل أن تمتثل الإدارة للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات وأن تكفل إدارة المشتريات والعقود بشكل لائق.
    Following the guidelines given in decision 11/COP.1, paragraph 10 (b), and decision 1/COP.5, the Convention secretariat has produced this document to summarize progress at the subregional and regional levels in Africa. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 10(ب) من المقرر 11/م أ-1 وفي المقرر 1/م أ-5، أعدت أمانة الاتفاقية هذه الوثيقة لتلخيص التقدم المحرز على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي في أفريقيا.
    The present report has been prepared in compliance with the guidelines included in Human Rights Council resolution 5/1 and the general guidelines for the preparation of information under the universal periodic review contained in document A/HRC/6/L.24. UN 1- أعد هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 والمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل الوارد في الوثيقة A/HRC/6/L.24.
    The Committee also urges the State party to develop a safe service labour migration policy to protect the human rights of migrant women in accordance with the guidelines provided in the Committee's general recommendation No. 26. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن ترسم سياسة هجرة تضمن سلامة العاملين في مجال الخدمات لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء المهاجرات وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التوصية العامة رقم 26 الصادرة عن اللجنة.
    He has clearly stated that he is mindful of and has full respect for the guidelines laid down in the medium-term plan and the existing legislation on the programmatic content of the work of the substantive entities, as well as the financial rules and regulations of the Organization. UN وقد ذكر بوضوح أنه مدرك ومقدر للمبادئ التوجيهية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتشريع الموجود بشأن المحتويات البرامجية في أعمال الكيانات الموضوعية، وكذلك القواعد والتعليمات المالية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus