"للمبادئ التي تنظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles governing
        
    Foreign assistance should be increased in real terms and attention should be paid to the principles governing such allocations. UN ودعا الى زيادة المساعدة اﻷجنبية باﻷرقام الحقيقية وايلاء اهتمام للمبادئ التي تنظم هذه المخصصات.
    Article 55 of part VIII of the resolution states that non-governmental organizations granted consultative status by the Council and those on the Roster shall conform at all times to the principles governing the establishment and nature of their consultative relations with the Council. UN فقد جاء في المادة 55 من الجزء الثامن من القرار أن المنظمات التي يمنحها المجلس المركز الاستشاري والمنظمات المدرجة في القائمة بن يغب لها أن تمتثل، في جميع الأوقات، للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها الاستشارية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    55. Organizations granted consultative status by the Council and those on the Roster shall conform at all times to the principles governing the establishment and nature of their consultative relations with the Council. UN ٥٥ - تمتثل المنظمات التي يمنحها المجلس المركز الاستشاري والمنظمات المدرجة في القائمة، في جميع اﻷوقات، للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها الاستشارية مع المجلس وطبيعة هذه العلاقات.
    35. Organizations granted consultative status by the Council and those on the Roster shall conform at all times to the principles governing the establishment and nature of their consultative relations with the Council. UN ٣٥ - تمتثل المنظمات التي يمنحها المجلس المركز الاستشاري والمنظمات المدرجة في القائمة، في جميع اﻷوقات، للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها الاستشارية مع المجلس وطبيعة هذه العلاقات.
    He also expressed confidence that the organization would take the necessary measures to ensure that the said incident was not repeated, underlining that the Committee had the prerogative to monitor the activities of the organization to confirm that the organization and its representatives conformed at all times to the principles governing the establishment and nature of its consultative relations with the Economic and Social Council. UN وأعرب أيضا عن ثقته في أن في إمكان المنظمة اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة عدم تكرار الحادث المذكور، وأكد أن اللجنة لديها اختصاص مراقبة أنشطة المنظمة للتأكد من أن المنظمة وممثليها يمتثلون في جميع الأوقات للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها الاستشارية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعتها.
    Furthermore, the Committee had also decided to request the organization to submit a letter to the Committee, stating that it will conform at all times to the principles governing the establishment and nature of its consultative relations with the Council, as stipulated in paragraph 55 of Council resolution 1996/31. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة كذلك أن تطلب إلى المنظمة تقديم رسالة إلى اللجنة، تصرح فيها بأنها ستمتثل في جميع الأوقات للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها التشاورية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعة هذه العلاقات، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 55 من قرار المجلس 1996/31.
    Recalling its letter by which it states that it will conform at all times to the principles governing the establishment and nature of its consultative relations with the Council, we demand that it immediately undertake necessary changes and deletions in its website in line with United Nations terminology. UN وإننا إذ نذكر برسالتها التي صرحت فيها بأنها ستمتثل في جميع الأوقات للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها التشاورية مع المجلس وطبيعة تلك العلاقات، نطالب بأن تجري فورا ما يلزم من تغيير وحذف في موقعها الشبكي تماشيا مع مصطلحات الأمم المتحدة.
    Recalling lastly the function of the Committee to monitor that the NGOs and its representatives conform at all times to the principles governing the establishment and nature of its consultative relations with the Economic and Social Council, I request this statement be included in the official record of our meeting. UN وإنني أخيرا إذ أذكر بوظيفة اللجنة في رصد امتثال المنظمات غير الحكومية وممثليها في كل الأوقات للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها التشاورية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعة هذه العلاقات، أطلب أن يدرج هذا البيان في المحضر الرسمي لجلستنا.
    20. Ms. Cueto Milián (Cuba) said that her Government had had recent direct experience of its property being subject to a unilateral interpretation by some States of the principles governing the jurisdictional immunities of States and their property. UN ٢٠ - السيدة كيتو ميليان )كوبا(: قالت إن حكومتها اكتسبت خبرة مباشرة حديثة من جراء تعرض ممتلكاتها لتفسير أحادي الجانب للمبادئ التي تنظم حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، من قبل بعض الدول.
    RFI entered into working relations with the World Health Organization (WHO) in 1989 and prepared an application for official relations in accordance with the “Principles governing relations between the World Health Organization and non-governmental organizations”. UN ارتبطت المنظمة بعلاقات عمل بمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨٩ وأعدت طلبا ﻹقامة علاقات رسمية وفقا " للمبادئ التي تنظم العلاقات بين منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية " .
    " In the light of the above, my delegation deems it necessary to emphasize that as a member of the NGO Committee, Turkey will continue to closely monitor the activities of NGOs with a view to determining to what extent they comply with the principles governing consultative status and contribute to the work of the United Nations. UN " وفي ضوء ما سبق ذكره، فإن وفدي يرى أنه من الضروري التشديد على أن تركيا بوصفها عضوة في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، ستواصل عن كثب عملية رصد أنشطة المنظمات غير الحكومية لمعرفة مدى مراعاتها للمبادئ التي تنظم المركز الاستشاري ومدى مساهمتها في أعمال الأمم المتحدة.
    In this regard, the Group recalls the Secretary-General's statement of 1 February 2006 and urges the State authorities to ensure strict compliance with the principles governing the activities of humanitarian agencies with a view to facilitating their return, assistance to and protection of needy populations. UN وفي هذا الصدد، يذكر الفريق ببيان الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 1 شباط/فبراير 2006 ويحث سلطات حكومة كوت ديفوار على الامتثال بصرامة للمبادئ التي تنظم أنشطة الوكالات الإنسانية بغية تيسير عودتها وعملها في مجال تقديم المساعدة وحماية السكان المعوزين.
    By hosting this event, the Ma'arij Foundation violated its obligation, under Economic and Social Council resolution 1996/31, to " conform at all times to the principles governing the establishment and nature of their consultative relations with the Council " . UN ومؤسسة معارج، باستضافتها لهذه المناسبة، أخلت بالتزامها، بموجب قرار المجلس 1996/31، ' ' بـ [الامتثال] في جميع الأوقات، للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها التشاورية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعة هذه العلاقات``.
    - Organizations granted consultative status by the Council shall conform at all times to the principles governing the establishment and nature of their consultative relations with the Council (para. 55). UN أن تمتثل المنظمات غير الحكومية التي يمنحها المجلس المركز الاستشاري في جميع الأوقات للمبادئ التي تنظم إقامة علاقاتها الاستشارية مع المجلس وطبيعة هذه العلاقات. (الفقرة 55).
    39. It is important to underline that the formal adoption by the Government and UNITA of the principles governing the re-establishment of the cease-fire, including the withdrawal of UNITA forces from the areas they have occupied since the resumption of hostilities and their disarmament and the cantonment of their weapons under United Nations supervision constitutes a significant accomplishment of the peace process. UN ٩٣ - ومن المهم التأكيد على أن اعتماد الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا للمبادئ التي تنظم اعادة سريان وقف إطلاق النار بصفة رسمية، بما في ذلك انسحاب قوات الاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا من المناطق التي احتلتها منذ استئناف اﻷعمال العدائية ونزع سلاحها وتخزين أسلحتها تحت إشراف اﻷمم المتحدة، يشكل إنجازا هاما لعملية السلم.
    Proceedings instituted on the basis of universal jurisdiction must comply with the principles governing the conduct of any criminal case, including the principle of legality and respect for officially recognized jurisdictional immunities, and with international human rights instruments such as the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights. UN كما أن الدعاوى التي تُرفع على أساس الولاية القضائية العالمية لا بد وأن تمتثل للمبادئ التي تنظم سير أي قضية جنائية، بما في ذلك مبدأ المشروعية واحترام الحصانات من الولاية القضائية المعتَرف بها رسمياً، ويجب أن تمتثل أيضاً للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus