"للمتطلبات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new requirements
        
    • new demands
        
    Statistical systems in many developing countries will have great difficulty to comply with the expected new requirements. UN وتواجه النظم الإحصائية في العديد من البلدان النامية صعوبات كبيرة لتمتثل للمتطلبات الجديدة المتوقعة.
    As a consequence of the changes taking place in the international arena, the United Nations has undertaken a process of restructuring in an attempt to respond to the new requirements of international relations. UN ونتيجة للتغيرات الحاصلــة علــى الساحــة الدولية، تضطلع اﻷمم المتحدة بعملية إعادة هيكلة في محاولة منها للاستجابة للمتطلبات الجديدة للعلاقات الدولية.
    A special focus is placed on the provisions concerning the prevention of discrimination on grounds of gender in accordance with the new requirements of the EU Audiovisual Media Services Directive transposed in the Bulgarian legislation. UN ويجري التركيز بشكل خاص على الأحكام المتعلقة بمنع التمييز على أساس نوع الجنس وفقاً للمتطلبات الجديدة للتوجيه الذي قدّمه الاتحاد الأوروبي بشأن خدمات وسائط الإعلام المسموعة والمرئية والوارد في التشريع البلغاري.
    In recent years we have witnessed the United Nations adapt itself quickly to the new demands of the post-cold-war environment. UN وقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة اﻷمم المتحدة تتأقلم بسرعة للمتطلبات الجديدة التي يقتضيها مناخ ما بعد الحرب الباردة.
    In recent years we have witnessed the United Nations adapt itself quickly to the new demands of the post-cold-war environment. UN وقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة اﻷمم المتحدة تتأقلم بسرعة للمتطلبات الجديدة التي يقتضيها مناخ ما بعد الحرب الباردة.
    This has led our Governments to rethink their national planning policies and to reformulate their foreign policies so as to respond to the new requirements. UN وهذا حث حكوماتنا على إعادة التفكير في سياساتها التخطيطية الوطنية وإعادة صياغة سياساتها الخارجية حتى تستجيب للمتطلبات الجديدة.
    In order to ensure that the remuneration system would be competitive and flexible enough to reflect changes in the mandates of the organizations and new requirements in the area of competencies, a comprehensive review was needed. UN وكان من رأي اللجنة أن كفالة القدرة التنافسية لنظام الأجور والاستحقاقات ومواءمته مع تطور ولايات المنظمات وجعله يستجيب للمتطلبات الجديدة فيما يتعلق بالكفاءات، يقتضي إخضاعه لدراسة متعمقة.
    The workplans of all bureaux and departments and country offices now directly address the new requirements of the UNDP mission. UN وأصبحت خطط عمل جميع المكاتب واﻹدارات والمكاتب القطرية تستجيب اﻵن على نحو مباشر للمتطلبات الجديدة لمهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Education is therefore being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but restructured and reformed according to new requirements. UN ولذلك، تجري إعادة تعريف التعليم بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة تحتاج لا إلى إعادة تعديل فقط بل إلى إعادة تشكيل هيكلي وإصلاح وفقا للمتطلبات الجديدة.
    168. The above-mentioned actions indicate how individual organizations are responding to the new requirements of recipient countries in order to enhance their coherence in programming and resource utilization. UN ١٦٨ - وتوضح الاجراءات المشار اليها أعلاه الكيفية التي تستجيب بها كل منظمة على حدة للمتطلبات الجديدة الخاصة بالبلدان المتلقية بغية تعزيز ترابطها في مجال البرمجة واستخدام الموارد.
    The above-mentioned actions indicate how individual organizations are responding to the new requirements of recipient countries in order to enhance their coherence in programming and resource utilization. UN ١٦٣ - وتوضح الاجراءات المشار اليها أعلاه الكيفية التي تستجيب بها كل منظمة على حدة للمتطلبات الجديدة الخاصة بالبلدان المتلقية بغية تعزيز ترابطها في مجال البرمجة واستخدام الموارد.
    In addition, UNIDO needs to respond to new requirements originating from its efforts to enhance the integration of the results-based management (RBM) approach in all its systems, and to the requirement to fully integrate its field-based staff in its various operations so that they can play a direct role in the decentralized delivery of services. UN وفضلاً عن ذلك، تحتاج اليونيدو إلى أن تستجيب للمتطلبات الجديدة الناجمة عن جهودها الرامية إلى تعزيز تكامل نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع نظمها، وللمتطلبات المتعلقة بدمج موظفيها الميدانيين التام في عملياتها المختلفة لكي يتسنى لهم القيام بدور مباشر في تأدية الخدمات من خلال الممارسة اللامركزية.
    45. In 2004, Anguilla, with the assistance of the Government of the United Kingdom, updated its legislation and security infrastructure and procedures at the ports in compliance with the new requirements of the International Ship and Port Security Code. UN 45 - وحدّثت أنغيلا سنة 2004، بمساعدة حكومة المملكة المتحدة، تشريعاتها وهياكلها الأساسية وإجراءاتها الأمنية بالموانئ امتثالا للمتطلبات الجديدة للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    It was therefore necessary for ECA to strengthen its capacity to respond to new requirements in Africa, especially in relation to monitoring internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), as part of an aggregated enhanced United Nation capacity in that area. UN ولذلك، كان من الضروري للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تعزز قدرتها على الاستجابة للمتطلبات الجديدة في أفريقيا، لاسيما فيما يتعلق برصد الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك كجزء من تعزيز قدرة الأمم المتحدة المجمّعة في هذا المجال.
    (d) Communications and electronic data-processing support required reconfiguration in accordance with new requirements in the theatre, taking additional time and resources; UN )د( تطلب اﻷمر إعادة تشكيل الدعم المقدم للاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات وفقا للمتطلبات الجديدة في الميدان، مما استغرق وقتا إضافيا وموارد إضافية؛
    Its use was later expanded by the Assembly in its resolution 56/107 to include disaster response, to address new requirements in the context of protracted emergencies and to support emergency staff safety arrangements for United Nations and associated personnel. UN وقد وسعت الجمعية نطاقه لاحقا في قرارها 56/107 ليشمل الاستجابة في حالات الكوارث، والتصدي للمتطلبات الجديدة في ظل حالات الطوارئ الطويلة الأمد ودعم ترتيبات سلامة موظفي الطوارئ التابعين للأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    e) Governments should continue to update their domestic consumer protection laws to respond to the new requirements of the Information Society. UN (هـ)ـ ينبغي للحكومات أن تواصل تحديث قوانينها المحلية الخاصة بحماية المستهلك بحيث تستجيب للمتطلبات الجديدة لمجتمع المعلومات.
    We are involved in an evolutionary process, with both the world and the United Nations adjusting to new demands with regard to peace, security and sustainable development. UN إننا منخرطون في عملية تطويرية وكل من العالم واﻷمم المتحدة يتكيف وفقا للمتطلبات الجديدة للسلم واﻷمن والتنمية المستدامة.
    The Italian school model that foreign students are presented with, is not just a symptomatic response to the new demands brought about by immigration. UN والنموذج المدرسي الإيطالي الذي يلقاه الطلبة الأجانب ليس مجرد استجابة عرضية للمتطلبات الجديدة التي تفرضها الهجرة، بل إنه:
    This has constrained their ability to adjust core capacity to support their response to the new demands emerging from the United Nations development agenda, such as the Millennium Development Goals. UN وقد أدى ذلك إلى الحد من قدرتها على تكييف قدراتها الأساسية من أجل دعم استجابتها للمتطلبات الجديدة الناشئة عن جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    In such a situation, human resources will be able to respond to new demands associated with the technology revolution, take advantage of emerging opportunities in a globalized world and participate in the process that influences the lives of the poor. UN وفي وضعية كهذه، سيكون في مقدور الموارد البشرية الاستجابة للمتطلبات الجديدة ذات الصلة بالثورة التكنولوجية والاستفادة من الفرص المستجدة في عالمنا المتسم بالعولمة والمشاركة في العملية التي لها تأثير على حياة الفئات الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus