"للمتطلبات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific requirements
        
    • requirements set out
        
    • the requirements outlined
        
    4. This guide may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of HCPs. UN 4- ويمكن أيضاً إخضاع هذا الدليل للاستعراض على الصعيد الوطني وتحسينه تبعاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية.
    It may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of the High Contracting Parties. UN كما يمكن إبقاؤه قيد الاستعراض على المستوى الوطني وتحسينه وفقاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية.
    A flexible approach was needed, with due regard for the specific requirements of different countries. UN فهناك حاجة الى نهج مرن مع ايلاء الاعتبار اللازم للمتطلبات المحددة للبلدان المختلفة.
    The Mission will engage with Headquarters to implement measures to improve the evaluation of air charter agreements and ensure that the evaluation process is carried out in accordance with the requirements set out in the Procurement Manual UN وستشترك البعثة مع المقر في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين تقييم اتفاقات استئجار الطائرات، وضمان تنفيذ علمية التقييم وفقا للمتطلبات المحددة في دليل المشتريات
    Where accommodation does not meet the requirements set out by medical and social care expert assessments and it is not possible to adapt it to the needs of a person with disabilities, alternative accommodation may be provided. UN 183- وفي حالة عدم استيفاء السكن للمتطلبات المحددة وفقا للفحص الطبي والبحث الاجتماعي، وعدم إمكانية تكييفه وفق احتياجات الشخص ذي الإعاقة المعني، يمكن منح ذلك الشخص قطعة أرض سكنية عوضا عنه.
    12. Parties should, where relevant, describe their national contributions of the atmospheric ECV observations to the international community, paying special attention to the requirements outlined in the GCOS implementation plan. UN 12- ينبغي للأطراف أن تقدم، عند الاقتضاء، شرحاً لما تقدمه للمجتمع الدولي من مساهمات في مجال عمليات مراقبة المتغيرات المناخية الأساسية في الغلاف الجوي، مع إيلائها اهتماماً خاصاً للمتطلبات المحددة في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    The capacity to upgrade and produce according to specific requirements relating to quality, health and the environment, as well as consumer preferences and tastes, is the determining factor. UN وتشكل القدرة على الارتقاء بمستوى الكفاءة والإنتاج وفقاً للمتطلبات المحددة ذات الصلة بالجودة والصحة والبيئة، فضلاً عن أفضليات المستهلكين وأذواقهم، العامل الحاسم في هذا الصدد.
    With respect to the implementation by the Russian Federation of the specific requirements of the operative part of the resolution, we state as follows: UN ونورد فيما يلي المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتحاد الروسي للمتطلبات المحددة في منطوق القرار:
    Further, goods should be packaged, secured and documented as per the specific requirements of the code. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تغليف البضائع وتأمينها وتوثيقها وفقا للمتطلبات المحددة التي تنص عليها المدونة.
    The technical compliance assessment determines whether a country has implemented an appropriate legislative framework and has competent authorities with adequate powers and procedures, by using a list of criteria that correspond to the specific requirements of the FATF Recommendations. UN ويحدد تقييم الامتثال التقني ما إذا كان بلد ما قد نفذ إطارا تشريعيا ملائما وله سلطات مختصة ذات صلاحيات وإجراءات كافية، باستخدام قائمة معايير مقابلة للمتطلبات المحددة الواردة في توصيات فرقة العمل.
    To this end, policies, programmes and mechanisms have been designed in the light of various theoretical and programmatic concepts and differing views about the ways in which macro-policies should operate and at the same time respond to the specific requirements of equality for women. UN وتحقيقا لذلك، وضعت سياسات وبرامج وآليات في ضوء مفاهيم نظرية وبرنامجية شتى ووجهات نظر مختلفة بشأن كيفية عمل السياسات الكلية مع الاستجابة للمتطلبات المحددة لتحقيق المساواة للمرأة.
    It was agreed that various aspects of the harmonized guidelines required further consideration and revision in accordance with the specific requirements of each treaty body, and that refinement of the guidelines would result from their practical implementation. UN وقد تم الاتفاق على ضرورة مواصلة النظر في مختلف جوانب المبادئ التوجيهية المنسّقة وتنقيحها وفقاً للمتطلبات المحددة لكل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، كما تم الاتفاق على أن التنفيذ العملي لهذه المبادئ التوجيهية هو الذي سيسمح بتحسينها.
    (a) Identifying education and training needs geared to the specific requirements of countries; UN )أ( تعيين الاحتياجات التعليمية والتدريبية الملائمة للمتطلبات المحددة للبلدان؛
    It should be noted that all three categories are expected to give a high priority to the specific requirements included in outcomes 2.2 and 2.3 of The Strategy. UN ويجدر بالملاحظة أن الفئات الثلاث جميعها يُتوقع منها أن تعطي أولوية عالية للمتطلبات المحددة الواردة في النتيجتين 2-2 و2-3 من الاستراتيجية.
    Participants agreed that various aspects of the harmonized guidelines required further consideration and revision in accordance with the specific requirements of each treaty body, including with regard to non-discrimination and effective remedies. UN واتفق المشاركون على أن الجوانب المختلفة من المبادئ التوجيهية تتطلب المزيد من النظر والتنقيح وفقاً للمتطلبات المحددة لكل هيئة من الهيئات المنشأة بالمعاهدات، بما في ذلك فيما يتعلق بعدم التمييز وسبل الانتصاف الفعالة.
    To respond to specific requirements for strategic guidance on national strategy and project development, country strategy studies have been developed as a supplementary mechanism, and serve to assess the significance of implementation issues for both general strategy and project design, and to formulate guidelines for IFAD operations. UN وللاستجابة للمتطلبات المحددة التي يقتضيها التوجيه الاستراتيجي بشأن الاستراتيجية الوطنية وإعداد المشاريع، إستحدثت دراسات الاستراتيجيات القطرية لتكون آلية تكميلية، تعمل على تقييم أهمية قضايا التنفيذ بالنسبة للاستراتيجية العامة وبالنسبة لتصميم المشاريع، كما تعمل على إعداد مبادئ توجيهية لعمليات الصندوق.
    It was noted that the twelfth session of the Commission offered an opportunity to take stock of progress made over the previous four years and to consider key issues in view of the upcoming UNCTAD XII. The statements emphasized that due consideration needed to be given to the conditions of small and medium-sized enterprises (SMEs) in developing countries, and in particular to the specific requirements of SMEs in least developed countries. UN وأشير إلى أن الدورة الثانية عشرة للجنة تتيح فرصة لتقييم التقدم المحرز خلال الأعوام الأربعة الماضية وللنظر في القضايا الرئيسية تمهيداً للأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده قريباً. وشددت البيانات على ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لظروف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وبخاصة للمتطلبات المحددة لهذه المشاريع في أقل البلدان نمواً.
    Disposal facilities should be periodically inspected by an independent authority or technical inspection association in order to verify compliance with the requirements set out in the facility's permit. UN 57- كما ينبغي القيام بتفتيش مرافق التخلّص من النفايات دورياً من جانب هيئة مستقلّة أو رابطة تفتيش تقنية من أجل التحقق من الامتثال للمتطلبات المحددة في الإذن الخاص بالمرفق.
    Reference is made to my letter of 16 February 1999 concerning the contributions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to the reports on the situation in Kosovo pursuant to the requirements set out in Security Council resolutions 1160 (1998) and 1203 (1998). UN أشير إلى رسالتي المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ بشأن مساهمات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التقارير المتعلقة بالحالة في كوسوفو وفقا للمتطلبات المحددة في قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨(.
    If IMO determines that the conditions in that area correspond to the requirements set out in article 211, paragraph 6, the coastal States may adopt laws and regulations for the prevention, reduction and control of pollution from vessels implementing such international rules and standards or navigational practices as are made applicable, through IMO, for special areas.2 UN وإذا قررت المنظمة البحرية الدولية أن الأحوال في تلك المنطقة مطابقة للمتطلبات المحددة في الفقرة 6 من المادة 211 جاز للدول الساحلية اعتماد قوانين وأنظمة لمنع التلوث الصادر عن السفن وخفضه والسيطرة عليه بتنفيذ ما ينطبق من قواعد ومعايير دولية أو ممارسات ملاحية، عن طريق المنظمة البحرية الدولية، لأجل المناطق الخاصة(2).
    The CMP further noted that if Kazakhstan is considered to be in compliance with the requirements set out in the " Guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol " , as contained in the annex to decision 9/CMP.1, in particular paragraphs 20 - 24 of these guidelines, Kazakhstan would be considered to be eligible to participate in the joint implementation mechanism under Article 6 of the Protocol. UN 92- ولاحظ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف كذلك أنه إذا اعتُبِرت كازاخستان ممتثلة للمتطلبات المحددة في " المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو " ، كما ترد في مرفق المقرر 9/م أإ-1، وبخاصة الفقرات 20-24 من هذه المبادئ التوجيهية، فسوف تُعتبر مؤهلة للمشاركة في آلية التنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من البروتوكول.
    Parties should, where relevant, describe their national contributions of oceanographic ECV observations to the international community, paying special attention to the requirements outlined in the GCOS implementation plan. UN 16- ينبغي للأطراف أن تقدم، عند الاقتضاء، شرحاً عما تقدمه للمجتمع الدولي من مساهمات في شكل عمليات مراقبة للمتغيرات المناخية الأساسية في المحيطات، مع إيلاء اهتمام خاص للمتطلبات المحددة في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus