"للمجتمعات المحلية الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous communities
        
    • LICs
        
    This system was also used for other new protected areas, which are now administered by a national advisory board for native peoples composed of representatives of indigenous communities that live within or around these areas. UN وقد استخدم هذا النظام في تسع مناطق محمّية جديدة يديرها حالياً المجلس الاستشاري الوطني للشعوب الأصلية، الذي يضم ممثلين للمجتمعات المحلية الأصلية التي تعيش داخل هذه المناطق أو في مناطق مجاورة.
    He further called for development programmes to take into account the distinct cultural perspectives and needs of indigenous communities. UN ودعا كذلك إلى وضع برامج إنمائية تراعي الأبعاد الثقافية والاحتياجات المتميزة للمجتمعات المحلية الأصلية.
    The risk of adversely influencing cultural values and social capital of indigenous communities can also prove problematic. UN كما أن مخاطر التأثير السلبي على القيم الثقافية والمقومات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الأصلية يمكن أن تمثل مشكلة.
    Guatemala described initiatives that it had taken, such as the development of risk and vulnerability maps with the participation of indigenous women, as well as several training and awareness-raising initiatives on disaster risk reduction specifically targeted at indigenous communities. UN وقدمت غواتيمالا وصفاً للمبادرات التي اتخذتها مثل وضع خرائط للمخاطر ونقاط الضعف بمشاركة النساء من الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى العديد من مبادرات التدريب وإذكاء الوعي بشأن الحد من مخاطر الكوارث، الموجهة تحديداً للمجتمعات المحلية الأصلية.
    The current IPR regime does not create a level legal field for LICs. UN ونظام حقوق الملكية الفكرية الحالي لا ينشئ مجالاً قانونيا مستويا للمجتمعات المحلية الأصلية.
    This process has enabled indigenous communities to better manage their ancestral lands and helped them to generate income by giving them control of local tourism activities. UN وقد أتاحت هذه العملية للمجتمعات المحلية الأصلية أن تدير أراضيها التي تنتسب إليها بصفة تقليدية على نحوٍ أفضل، فضلاً عن أن تسهم، في جملة أمور أخرى، في إدرار الدخل وذلك بالسيطرة على السياحة المحلية.
    This has also given local authorities the chance to make changes to territorial government institutions, creating new opportunities among indigenous communities for access to and the distribution, control and use of resources for development. UN ونجحت السلطات المحلية، من جانبها في إصلاح مؤسسات الحكومات الإقليمية، لتتيح بذلك فرصاً جديدة تسمح للمجتمعات المحلية الأصلية بالحصول على موارد التنمية، وتوزيعها، والسيطرة عليها، واستخدامها.
    I. The impact of largescale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous communities UN أولاً - أثر المشايع الإنمائية الكبرى أو الرئيسية على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمجتمعات المحلية الأصلية
    19 450 direct beneficiaries, of which 3 900 belong to indigenous communities (estimated 1 950 indigenous households) UN 450 19 مستفيدا مباشرا، ينتمي 900 3 منهم للمجتمعات المحلية الأصلية (ما يقدر بـ 950 1 أسرة معيشية من الشعوب الأصلية)
    In that regard, Colombia's Constitutional Court has reiterated in its jurisprudence that there must be compatibility between the exploitation of natural resources and the protection of the social, cultural and economic integrity of indigenous communities. UN وفي ذلك الصدد، أعادت المحكمة الدستورية في كولومبيا التأكيد في أحكامها على أنه يجب أن يكون هناك توافق بين استغلال الموارد الطبيعية وحماية السلامة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    Negotiations between the Government and the EZLN eventually led to the signing of the San Andrés Larráinzar accords on 16 February 1996, which established a framework for increased municipal autonomy and protection of the local indigenous communities. UN وأدت المفاوضات بين الحكومة وجيش زاباتا للتحرير الوطني في النهاية إلى توقيع اتفاقات سان أندرياس لاراينزار يوم 16 شباط/فبراير 1996، وهي اتفاقات وضعت إطاراً لمزيد من الحكم الذاتي للبلديات والحماية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    9. According to the Land Law 2001, there are two types of collective ownership of land: collective ownership of the immovable property of monasteries and collective ownership by indigenous communities. UN 9 - طبقا لقانون الأراضي لعام 2001، هناك نوعان من الملكية الجماعية للأراضي وهما: الملكية الجماعية للممتلكات الثابتة للأديرة، والملكية الجماعية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    It was reported that in Ecuador, oil activities are being undertaken which result in the breakup of the traditional cultural and political structures of indigenous communities while facilitating the integration or assimilation of the oil economy in the country. UN ونُقل أنه يجري في إكوادور الاضطلاع بأنشطة ينجم عنها تفكيك الهياكل الثقافية والسياسية التقليدية للمجتمعات المحلية الأصلية في الوقت الذي تُيَسَّر فيه اندماج الاقتصاد النفطي وانصهاره في البلد(15).
    To achieve the goal of universal primary education, the communities have the right to demand that a school be set up (for 25 children, in the case of indigenous communities). UN وإدراكاً لهدف نشر التعليم الابتدائي الشامل، يحق للمجتمعات المحلية الأصلية المطالبة بإنشاء مدرسة (من أجل 25 طفلاً في هذه الحالة).
    106. JS3 emphasized that the authorities did not always take account of the indigenous communities' representative institutions, education, training and public information in the context of development projects that would have repercussions on the indigenous peoples' ways of life. UN 106- وشددت الورقة المشتركة 3 على أن السلطات لا تضع في اعتبارها دائماً مراعاة المؤسسات التمثيلية للمجتمعات المحلية الأصلية ولا التعليم ولا التدريب ولا إعلام الجمهور عند تنفيذها للمشاريع الإنمائية التي يكون لها تأثير على أسلوب عيش الشعوب الأصلية.
    44. If the mandate of the Fund is extended by the General Assembly to cover treaty bodies, indigenous communities could receive support to attend the sessions of the relevant Committees as well as the pre-sessional working groups where the list of issues are being discussed and agreed upon. UN 44- فإن وسعت الجمعية العامة ولاية الصندوق لتشمل هيئات المعاهدات، أمكن للمجتمعات المحلية الأصلية تلقي الدعم لحضور دورات اللجان المعنية وكذا اجتماعات الأفرقة العاملة قبل الدورات حيث تناقَش قائمة المسائل ويُتفق عليها.
    Article 2 of the Constitution of Mexico (amended in 2001) recognizes the land rights of indigenous communities but subjects them to the rights of " third parties " , a legal limitation which indigenous organizations and legal scholars consider rather as a step backwards in the recognition of their collective rights. UN وتعترف المادة 2 من دستور المكسيك (المعدل في عام 2001) بحقوق المجتمعات المحلية الأصلية في الأرض لكنه يخضعها لحقوق " الأطراف الأخرى " ، وهذا قيد قانوني تعتبره منظمات السكان الأصليين ويعتبره فقهاء القانون بالأحرى بمثابة خطوة إلى الوراء في مسار الاعتراف بالحقوق الجماعية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    Very often these projects entail involuntary displacements and resettlement of indigenous communities which happen to lie in the way of a dam, an airport, a game reserve, a tourist resort, a mining operation, a pipeline, a major highway, etc. UN وفي أحيان كثيرة جداً، تنطوي هذه المشاريع على عمليات ترحيل وإعادة توطين غير طوعية للمجتمعات المحلية الأصلية بسبب بناء سدّ أو مطار أو إنشاء محتجزات للصيد أو منتجع سياحي أو عملية تعدينية أو خط أنابيب أو طرق رئيسية سريعة إلخ ... .
    (7) The Committee also notes with satisfaction the advances made in the protection of the rights of the indigenous peoples, the devolution of national and provincial land to indigenous communities through the National Registry of indigenous communities, and the promotion of multicultural and multilingual education. UN 7) كما تلاحظ اللجنة بارتياح أوجه التقدم المحرز في حماية حقوق الشعوب الأصلية، وتسجيل الأراضي التي تؤول ملكيتها إلى المجتمعات المحلية الأصلية على صعيدي الوطن والمقاطعة في سجل وطني للمجتمعات المحلية الأصلية وتعزيز التعليم المتعدد الثقافات والمتعدد اللغات.
    " Communal dialogues " were held for this purpose in 1999; the Indigenous Peoples' Working Group was convened in 2000; the Historical Truth and New Deal Commission was set up in 2002; and the multiphase Comprehensive Development Programme for indigenous communities ( " Origins Programme " ) was implemented. UN ومن الأمثلة على ذلك الحوارات المجتمعية التي أجريت في عام 1999، والاجتماعات التي عقدها في عام 2000 الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، وإنشاء لجنة الحقائق التاريخية والقسمة الجديدة، وتنفيذ برنامج التنمية الشاملة للمجتمعات المحلية الأصلية (Orígenes).
    Indigenous groups at the Meeting called for the establishment of an Indigenous Peoples Working Group for Protecting TK of the LICs. UN 39- ودعت جماعات السكان الأصليين في الاجتماع إلى إنشاء فريق عامل من الشعوب الأصلية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للمجتمعات المحلية الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus