"للمجتمع الدولي برمته" - Traduction Arabe en Anglais

    • the international community as a whole
        
    • the entire international community
        
    • whole international community
        
    • entire international community and
        
    But it would equally follow that, in the event of a derogation, the same obligation was not owed to the international community as a whole. UN غير أن ذلك يستتبع أيضا، في حالة إقرار استثناء، أن ذلك الالتزام نفسه لم يكن واجبا للمجتمع الدولي برمته.
    Serious breaches of obligations to the international community as a whole UN الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    Countermeasures in cases of serious breaches of obligations to the international community as a whole UN التدابير المضادة في حالات الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    This very timely theme that brings us together today is a challenge to the entire international community. UN وهذا الموضوع الذي يجمعنا اليوم والذي جاء في أنسب وقت، يمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته.
    Nuclear disarmament is of great concern to the entire international community. UN ويعد نزع السلاح النووي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته.
    Thus, it is obvious that any kind of so-called elections carried out under such conditions are devoid of any legitimate basis and its results shall be considered a priori invalid by the whole international community, as has been done in the recent statements of the European Union and the United States. UN ومن ثم، من الواضح أن أي انتخابات مزعومة تجرى في ظل هذه الظروف لا تستند إلى أي أساس شرعي وينبغي بداهةً للمجتمع الدولي برمته أن يعتبر نتائجها باطلة ولاغية، على نحو ما ورد في البيانين اللذين صدرا مؤخراً عن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    On the one hand, it seems to be useful to distinguish the case of obligations owed collectively to a group of States or to the international community as a whole. UN فمن جهة، تبدو مفيدة في التمييز بين حالة الالتزامات الواجبة لمجموعة من الدول أو للمجتمع الدولي برمته.
    These are obligations owed not individually to a particular State but to a collective, a group of States, or even to the international community as a whole. UN فثمة التزامات واجبة لا فرديا لدولة معينة، بل جماعيا لمجموعة من الدول، أو للمجتمع الدولي برمته.
    This item represents a priority for us because of its importance to the international community as a whole. UN لذلك فإن هذا البند يمثل أولوية لنا بسبب أهميته وخطورته للمجتمع الدولي برمته.
    The participants highlighted the importance of peace and security in Africa for the international community as a whole. UN وقد سلط المشاركون الضوء على أهمية السلام والأمن في أفريقيا للمجتمع الدولي برمته.
    The reform of the Security Council must be tackled realistically, bearing in mind its role as a mechanism for collective security for the international community as a whole. UN يجب التعامل مع إصلاح مجلس الأمن بواقعية، آخذين في الاعتبار دوره كآلية من أجل الأمن الجماعي للمجتمع الدولي برمته.
    This is indeed a grave occasion not only for the people of Rwanda but for the international community as a whole. UN هذه في الواقع مناسبة أليمة، ليست لشعب رواندا فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته.
    We believe that these draft resolutions address various important matters that are highly relevant not just to members of NAM, but also to the international community as a whole. UN ونعتقد أن مشاريع القرارات هذه تتناول مسائل مختلفة ذات أهمية بالغة ليس بالنسبة لأعضاء حركة عدم الانحياز فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته أيضا.
    C. Additional consequences of " gross breaches " of obligations to the international community as a whole UN جيم - النتائج الإضافية لـ " الانتهاكات الفادحة " للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    Yet, attaining the target of US$ 18.5 billion by the year 2005 remains a challenge for the entire international community. UN ومع ذلك، فلا يزال بلوغ هدف الـ 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005 يعتبر تحديا للمجتمع الدولي برمته.
    Aggression and crises in our part of Europe presented the entire international community with a new challenge at that time. UN وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته.
    Regrettably, the irresponsible action of one State can impact literally on the outer space interests of the entire international community. UN ومن المؤسف، أن الإجراء غير المسؤول الذي تتخذه دولة واحدة قد يؤثر في المصالح الفضائية للمجتمع الدولي برمته.
    It is thus an issue of universal import and a matter of great concern for the entire international community. UN وهكذا فإنها تشكل شاغلا عالميا ومصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته.
    We hope that the Agency's attention to the Chernobyl issue will not decrease, since it remains a challenge for the entire international community. UN ويحدونا الأمل في ألا يتناقص اهتمام الوكالة بمسألة تشيرنوبل، كونها لا تزال تمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته.
    It is a serious challenge to the entire international community and will have grave consequences for the South Asian region and for world peace and stability. UN إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين.
    Any future legally binding international instrument related to fissile material will necessarily have to fulfil the twin purposes of disarmament and non-proliferation; this will make it possible to attend to the security priorities of the whole international community. UN وينبغي لأي صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بالمواد الانشطارية يجري التوصل إليه في المستقبل أن يفي بالضرورة بالغرضين المزدوجين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار؛ إن هذا الأمر سيتيح مراعاة الأولويات الأمنية للمجتمع الدولي برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus