"للمحاكمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • trial
        
    • trials
        
    • prosecutions
        
    • proceedings
        
    • of prosecution
        
    • court
        
    • hearings
        
    • Procedure
        
    Others were tried, but the outcome is unknown as there is no media coverage or independent trial monitoring. UN وحوكم آخرون، ولكن لا تعرف نتائج هذه المحاكمات لعدم وجود تغطية إعلامية أو مراقبة مستقلة للمحاكمات.
    Moreover, reports indicated that the death penalty continued to be carried out after trials falling short of international fair trial standards. UN وعلاوة على ذلك، أشارت تقارير الى أن عقوبة اﻹعدام ظلت مستمرة بعد محاكمات لم تف بالمعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    There are 16 vacancies in the trial section, greatly reducing the capacity of the nine trial teams. UN وتوجد 16 وظيفة شاغرة في قسم المحاكمات، مما خفض بشكل كبير قدرات الأفرقة التسعة للمحاكمات.
    Provide legal assistance to the Prosecutor’s Office in preparation of trials. UN المملكة المتحدة يقدمون المساعدة القانونية لمكتب المدعي العام تحضيرا للمحاكمات
    The Prosecutor therefore needs to reserve sufficient capacity in the Investigations Division to assist in trial preparation. UN لذا، يحتاج المدعي العام إلى الاحتفاظ بقدرة كافية في شعبة التحقيقات للمساعدة في التحضير للمحاكمات.
    Regular trial monitoring at justices of peace, first instance tribunals and the court of Appeal of Abéché UN الرصد المنتظم للمحاكمات المعقودة على مستوى قضاة الصلح ومحاكم الدرجة الأولى وفي محكمة الاستئناف في أبيشي
    I should add that the updated trial schedule has resulted in the Tribunal's filing a supplementary budget, which is before the Assembly. UN وأود أن أضيف أن الجدول الزمني المستكمل للمحاكمات قد أسفر عن تقديم ميزانية تكميلية معروضة الآن على الجمعية.
    :: Regular trial monitoring at justices of peace, first instance tribunals and at the court of Appeal of Abéché UN :: الرصد المنتظم للمحاكمات لدى قضاة الصلح والمحاكم الابتدائية ومحكمة الاستئناف في أبيشي
    In view of the revision of the trial schedule in 2009 it was necessary to maintain the level of posts at the 2008 levels. UN وفي ضوء استعراض الجدول الزمني للمحاكمات في عام 2009 كان من الضروري الحفاظ على مستوى الوظائف عند مستويات عام 2008.
    In trial scheduling, cases involving children should be given priority. UN وعند وضع الجداول الزمنية للمحاكمات ينبغي إسناد الأولوية للقضايا المتعلقة بأطفال.
    However, unavoidable delays in trial proceedings have affected the trial schedule. UN غير أن حالات تأخير في إجراءات المحاكمة، لم يكن من الممكن تجنبها، أثرت على الجدول الزمني للمحاكمات.
    United Nations experience further shows that where a State has accepted participation by international judges, a framework should be established under which international standards of fair trial can be attained. UN وتبين خبرة الأمم المتحدة كذلك أنه في الحالات التي تقبل فيها دولة ما مشاركة قضاة دوليين، يتعين وضع إطار يمكن من خلاله تحقيق المعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    Whenever staff members in the trial Division had extra capacity due to the status of their trial schedule, they were assigned to assist on other short-term projects within the Office. UN فحيثما أُتيحت لموظفي الشعبة الابتدائية قدرة إضافية ناشئة عن حالة الجدول الزمني للمحاكمات التي لديهم، كانوا يكلفون بتقديم المساعدة على إنجاز مشاريع أخرى قصيرة الأجل داخل المكتب.
    The 13 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals and other workload increases. UN وتقترح الوظائف الثلاث عشرة الجديدة من أجل تقديم الدعم للمحاكمات والاستئنافات والزيادات الأخرى في عبء العمل.
    The President's efforts in the scheduling and planning of trials to best utilize time and resources should be commended. UN وتنبغي الإشادة بجهود رئيس المحكمة في وضع الجدول الزمني للمحاكمات والتخطيط لها للاستفادة من الوقت والموارد على أفضل وجه.
    It is a widely accepted principle that trials should always take place as close as possible to where the crimes were committed. UN وثمة مبدأ مقبول على نطاق واسع أنه ينبغي للمحاكمات دائما أن تجرى في أقرب مكان ممكن من مواقع ارتكاب الجرائم.
    There is speculation that some of your employees might have thought it was time for human trials. Open Subtitles وهناك تكهنات أن بعض موظفيك قد يكون لديك الفكر ان الوقت قد حان للمحاكمات الإنسان.
    When we were receiving evidence for trials things would be missing: Open Subtitles عندما كنا نستلم دليل للمحاكمات كانت الأشياء تُفقد، المخدرات، النقود.
    These general traits have been corroborated by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights monitoring of military trials in the West Bank. UN ويثبت رصد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمحاكمات العسكرية في الضفة الغربية هذه السمات العامة.
    The large number of prosecutions poses a problem. UN يمثل العدد الكبير للمحاكمات مشكلة مطروحة.
    Delays have been recorded in all areas of prosecution activity, including trial preparation, investigation support, the tracking of fugitives, preparation for the transfer of cases under rule 11 bis and the preservation of evidence under rule 71 bis. UN فقد سجِّلت حالات تأخير شملت جميع مجالات أنشطة الادعاء بما في ذلك التحضير للمحاكمات ودعم التحقيق وتعقب الهاربين وإعداد ملفات القضايا بموجب المادة 11 مكررًا بشأن إحالة القضايا والمادة 71 مكررا بشأن حفظ الأدلة.
    The provisions are based on the assumption that 400 witnesses would travel to The Hague for the purpose of hearings and trials (ibid., paras. 62, 63, 91 and annex I, paras. 19 and 20). UN ويستند الاعتمادان إلى افتراض بأن ٤٠٠ شاهد سيسافرون إلى لاهاي ﻷغراض حضور جلسات الاستماع للمحاكمات.
    Substantively they applied sharia law, and procedurally the Civil Procedure Code was implemented when they were mandated to try civil cases only. UN وهم يطبقون قانون الشريعة واقعياً ويتم من الناحية الإجرائية تنفيذ قانون الإجراءات المدنية عند تفويضها للمحاكمات المدنية فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus