117. No one shall be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law. | UN | ٧١١- ولا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بُرئ منها نهائياً وفقاً للقانون. |
54. Article 14, paragraph 7 of the Covenant, providing that no one shall be liable to be tried or punished again for an offence of which they have already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country, embodies the principle of ne bis in idem. | UN | 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين. |
7. No migrant worker or member of his or her family shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he or she has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of the State concerned. | UN | 7- لا يتعرض العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته للمحاكمة أو للعقاب مرة أخرى عن جرم سـبق أن أدين بـه أو برئ منه نهائيـاً وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية المتبعة في الدولة المعنية. |
The repeated trial or punishment of unrecognized conscientious objectors to military service would also be a violation of article 14, paragraph 7 of the Covenant prohibiting repeated trial or punishment for an offence for which a person has been finally convicted or prohibited. | UN | وقد يعد أيضاً تكرار محاكمة أو معاقبة المستنكفين بدافع الضمير من الخدمة العسكرية غير المعترف بهم انتهاكاً للفقرة 7 من المادة 14 من العهد التي تمنع تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي. |
This is at variance with the principle of non bis in idem, as enshrined in paragraph 7 of article 14 of the International Covenant, which prohibits the double trial or punishment of an offence for which a person has already been finally convicted or acquitted. | UN | وهذا يخالف مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد الدولي، التي لا تجيز تعريض شخص للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أُدين بها أو بُرّئ منها بحكم نهائي(). |
54. Article 14, paragraph 7 of the Covenant, providing that no one shall be liable to be tried or punished again for an offence of which they have already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country, embodies the principle of ne bis in idem. | UN | 54 - تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين. |
Article 14, paragraph 7 of the Covenant, providing that no one shall be liable to be tried or punished again for an offence of which they have already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country, embodies the principle of ne bis in idem. | UN | 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين. |
408. No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country. | UN | 409- لا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد. |
54. Article 14, paragraph 7 of the Covenant, providing that no one shall be liable to be tried or punished again for an offence of which they have already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country, embodies the principle of ne bis in idem. | UN | 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين. |
" 7. No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country. " | UN | " ٧- لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي وفقا للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد " . |
240. This paragraph provides that: “No one shall be liable to be tried or punished again for an offence of which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country.” | UN | ٠٤٢- تنص على: " لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها، أو برئ منها بحكم نهائي وفقا للقانون ولﻹجراءات الجنائية في كل بلد " . |
(l) Right not to be tried or punished again for an offence for which one has already been finally convicted or acquitted (Covenant, art. 14, para. 7) | UN | (ل) حق الفرد في ألا يتعرض مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أُدين بها أو بُرئ منها (الفقرة 7 من المادة 14 من العهد) |
Multiple criminal proceedings regarding the same individual may involve, for example, considerations such as the principle that no one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he or she has already been finally convicted or acquitted (non bis in idem, or double jeopardy). | UN | فالإجراءات الجنائية المتعددة بخصوص الفرد نفسه يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، اعتبارات من قبيل مبدأ عدم جواز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي (قاعدة عدم جواز المحاكمة مرتين على الجرم ذاته). |
If it does not, detention must be considered arbitrary as being in breach of the principle of non bis in idem, a fundamental principle in a country where the rule of law prevails, as borne out by article 14, paragraph 7, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that no one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or punished. | UN | أما إذا كان لا يشكل جرماً جديداً، فيجب اعتبار الاحتجاز تعسفيا لأنه يشكل خرقا لمبدأ عدم جواز المعاقبة على الفعل مرتين، وهو مبدأ أساسي في بلد يسود فيه حكم القانون، كما تبين الفقرة 7 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو عوقب عليها. |
As the independent expert reported to the General Assembly, this situation constitutes a violation of the International Covenant on Civil and Political Rights, article 14, paragraph 7 of which states : " No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country " . | UN | وكما أشار الخبير أمام الجمعية العامة، تمثل هذه الحالة انتهاكا للمادة 14-7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على ما يلي: " لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برِّئ منها بحكم نهائي وفقا للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد " . |
The Working Group considers that the new conviction of Qi Chonghuai, based on the same set of facts and charges, gravely violates the right to fair trial, more particularly the principle of ne bis in idem, according to which no one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he or she has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country. | UN | 22- ويعتبر الفريق العامل أن الإدانة الجديدة الموجهة للسيد تشي تشونغهواي، على أساس نفس مجموعة الوقائع والتهم، تشكل انتهاكاً خطيراً للحق في محاكمة عادلة، ولا سيما مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين الذي يفيد بأنه لا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين فيها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد. |