detainees and prisoners retained all human rights except their right to liberty, and the primary purpose of punishment should be rehabilitation. | UN | إذ يُحتفظ للمحتجزين والسجناء بكافة حقوق الإنسان باستثناء الحق في الحرية، وينبغي أن يكون الغرض الأساسي للعقوبة هو الإصلاح. |
The independence of the judiciary and of magistrates and judges is a fundamental component in establishing a context in which human rights of detainees and prisoners are respected. | UN | إن استقلال القضاء والقضاة والموظفين القضائيين هو عنصر جوهري لتهيئة بيئة تُحترم فيها حقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء. |
The Section improved the supporting services to detainees, prisoners and their Counsel to guarantee the detainees' and prisoners' right to legal representation. | UN | وقام القسم بتحسين خدمات الدعم المقدمة للمحتجزين والسجناء ومحاميهم لكفالة إعمال حق المحتجزين والسجناء في التمثيل القانوني. |
The fundamental rights of detainees and prisoners had been laid down in rulings of the Israeli Supreme Court, which had helped to maintain acceptable living conditions, including access to proper medical care. | UN | وقد تم تحديد الحقوق اﻷساسية للمحتجزين والسجناء في القرارات الصادرة عن المحكمة العليا، مما أتاح توفير أفضل ظروف الاحتجاز لهم، لا سيما الحصول على الخدمات الطبية. |
(b) Improving the quality and quantity of food and water provided to prisoners in pretrial detention, those on trial and convicts; | UN | (ب) تحسين نوعية وكمية ما يقدم للمحتجزين والسجناء من غذاء وماء؛ |
49. Therefore, and due to the Working Group's serious concern regarding the protection of this vulnerable group, the Working Group has decided to formally propose to the Human Rights Council an expansion of its mandate, to include the monitoring of State compliance with their obligations concerning all human rights of detained and imprisoned persons. | UN | 49- لذلك وبالنظر إلى القلق الجدي الذي يساور الفريق العامل إزاء حماية هذه المجموعة المستضعفة قرر الفريق العامل أن يقترح رسمياً على مجلس حقوق الإنسان توسيع نطاق الولاية المنوطة بالفريق بحيث تشمل رصد امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء. |
193. The fundamental right of detainees and prisoners to conditions ensuring basic maintenance of their human dignity has been articulated and enforced in a long line of judgements of the Israel Supreme Court. | UN | 193- كان الحق الأساسي للمحتجزين والسجناء في السجن في أن تتوفر لهم ظروف تضمن المحافظة على الكرامة الإنسانية الأساسية موضع تأكيد في سلسلة طويلة من أحكام المحكمة العليا في إسرائيل. |
The Committee further expresses grave concern over the lack of a monitoring mechanism for penitentiary facilities to ensure humane treatment of detainees and prisoners. | UN | ٨٧٣ - وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء. |
The Committee further expresses grave concern over the lack of a monitoring mechanism for penitentiary facilities to ensure humane treatment of detainees and prisoners. | UN | ٨٧٣ - وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء. |
Morocco was violating the right to defence and the presumption of innocence, and had used torture to obtain confessions and denied medical and forensic services to detainees and prisoners. | UN | وينتهك المغرب حق الدفاع وقرينة البراءة، وقد استخدم التعذيب للحصول على اعترافات ومنع تقديم الخدمات الطبية وخدمات الطب الشرعي للمحتجزين والسجناء. |
International standards require staff to monitor the effect of detention on the mental health of detainees and prisoners. | UN | 39- وتقتضي المعايير الدولية من موظفي السجون رصد أثر الاحتجاز على الصحة العقلية للمحتجزين والسجناء. |
detainees and prisoners who feel that their rights have been violated are entitled to make a complaint. | UN | 42- يحق للمحتجزين والسجناء ممن يشعرون بأن حقوقهم انتُهكت التقدم بشكوى. |
Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. | UN | ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف للمحتجزين والسجناء مع تفادي اﻷعمال الانتقامية، بشأن الشكوى من سوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين مثل هذه الشكاوى جميعها وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام مأموري السجون. |
Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. | UN | ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف، بغير أعمال انتقامية، للمحتجزين والسجناء بشأن الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين جميع مثل هذه الشكاوى وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام السجون. |
On 17 January 2001 an agreement was signed between the Government of the Republic of Uzbekistan and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on humanitarian activities for detainees and prisoners. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2001، تم توقيع اتفاق بين حكومة جمهورية أوزبكستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تنظيم أنشطة إنسانية للمحتجزين والسجناء. |
Moreover, the occupying Power routinely illegally transfers Palestinian detainees and prisoners in the occupied Palestinian territory to centres and prisons in Israel, leaving their families and lawyers without any knowledge of their location. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم السلطة القائمة بالاحتلال بعمليات نقل روتينية غير قانونية للمحتجزين والسجناء الفلسطينيين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، إلى مراكز وسجون داخل إسرائيل، مما يجعل أسرهم ومحاميهم في جهل كامل بأماكن وجودهم. |
The independence of the judiciary is a fundamental component to establishing the context by which human rights of detainees and prisoners are respected. Institutional developments and changes are therefore imperative against illegal deprivation of liberty. In this regard, the existence of such national mechanisms as the Public Defender's Office is critical and the Working Group fully supports such institutions. | UN | ويشكل استقلال القضاء مكوناً أساسياً لتهيئة السياق الذي تُحترم بموجبه حقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء. ومن ثم تصبح عمليات التطوير والتغيير المؤسسية حتمية لمواجهة الحرمان غير المشروع من الحرية. وتكون، في هذا الشأن، لوجود آليات وطنية مثل مكتب محامي المساعدة القضائية أهمية حاسمة، والفريق العامل يدعم مثل هذه المؤسسات. |
According to the LLP, in May 2007, the comprehensive report of the Community Para-legal Taskforce on Human Rights on the Treatment of detainees and prisoners by Security Forces in the Kingdom of Tonga was described by the Minister of Police on National Radio and Television as " one sided " and " advocates the rights of those who torched Nuku'alofa " . | UN | 18- وأفادت المنظمة بـأن وزير الشرطة قام في 1 أيار/مايو 2007 بوصف التقرير الشامل لفرقة العمل المجتمعية شبه القانونية المعنية بحقوق الإنسان والمتعلق بمعاملة قوات الأمن الخاصة للمحتجزين والسجناء في مملكة تونغا في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين بأنه " متحيز " " ويدافع عن حقوق الذين حرقوا نوكو ألوفا " (20). |
(b) Improving the quality and quantity of food and water provided to prisoners in pretrial detention, those on trial and convicts; | UN | (ب) تحسين نوعية وكمية ما يقدم للمحتجزين والسجناء من غذاء وماء؛ |
(c) Conduct a comprehensive, transparent and credible investigation into all reported cases of torture and ill-treatment, and bring those responsible to justice; ensure in all circumstances the physical and psychological integrity of detained and imprisoned persons; and establish an independent national preventive mechanism for the prevention of torture at the domestic level; | UN | (ج) إجراء تحقيق يتسم بالشمولية والشفافية والمصداقية في جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلَّغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛ وضمان السلامة الجسدية والنفسية للمحتجزين والسجناء في جميع الظروف؛ ووضع آلية وقائية وطنية مستقلة لمنع التعذيب على المستوى المحلي؛ |