"للمحرومين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • persons deprived of
        
    • to disadvantaged
        
    • for those deprived of
        
    • of disadvantaged
        
    • for disadvantaged
        
    • deprived of their
        
    • people deprived of
        
    • all those deprived of
        
    • those without
        
    • those who are deprived of
        
    A long-term penitentiary policy has also been elaborated, with the priority of re-socializing persons deprived of their liberty. UN كما وضعت سياسة طويلة الأجل تتعلق بالسجون تعنى على سبيل الأولوية بإعادة التأهيل الاجتماعي للمحرومين من حريتهم.
    " Concerned with the human rights of persons deprived of liberty in the context of counterterrorism measures, UN " وإذ يساوره القلق بشأن حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب،
    " Concerned with the human rights of persons deprived of liberty in the context of counter-terrorism measures, UN " وإذ يساوره القلق بشأن حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب،
    Subprogramme 2. Educational, legal, humanitarian and other assistance to disadvantaged South Africans; UN البرنامج الفرعي ٢ - تقديم المساعدة التعليمية والقانونية وغيرها من أنواع المساعدة للمحرومين من أفراد جنوب افريقيا؛
    Indeed, the presence of a lawyer at the police station may not only deter the police from inflicting torture or other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, but is also key to assisting in the exercise of rights, including access to complaints mechanisms, for those deprived of their liberty. UN والواقع أن حضور محامٍ إلى قسم الشرطة لا يردع فحسب الشرطة عن ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنما يمثل أيضاً عاملاً أساسياً لممارسة الحقوق المكفولة للمحرومين من حريتهم، بما فيها الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    (i) The massive infusion of investment capital, development aid and technical assistance from the international community in what is obviously a second struggle to execute social and economic projects that would hasten the realization of the economic and social rights of disadvantaged South Africans. UN `١` ادماج كميات ضخمة من الرأس مال الاستثماري، والمعونة الانمائية، والمساعدة التقنية، من المجتمع الدولي في ما يتبين صراحة أنه الكفاح الثاني لتنفيذ المشاريع الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها الاسراع في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمحرومين من سكان جنوب افريقيا.
    I therefore once again ask for the support of Member States to enable UNETPSA to help meet the demand for education and training opportunities for disadvantaged South Africans in South Africa and abroad. UN لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج.
    " Concerned with the human rights of persons deprived of liberty in the context of counter-terrorism measures, UN " وإذ يساوره القلق بشأن حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب،
    The State party should also revise its criminal legislation to guarantee, both de jure and de facto, the fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty, including: UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح قانونها الجنائي كي تكفل بحكم القانون والأمر الواقع الضمانات القانونية الأساسية للمحرومين من حريتهم، ولا سيما:
    67. persons deprived of their liberty receive formal and informal education and cultural activities in all federal prisons. UN 67- ويقدم للمحرومين من الحرية تعليم رسمي وتعليم غير رسمي وأنشطة ثقافية في جميع مؤسسات دائرة السجون الاتحادية.
    The State party should also revise its criminal legislation to guarantee, both de jure and de facto, the fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty, including: UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح قانونها الجنائي كي تكفل بحكم القانون والأمر الواقع الضمانات القانونية الأسياسية للمحرومين من حريتهم، ولا سيما:
    For persons deprived of their liberty, undertaking study is optional, unlike work, which is mandatory. UN 1240- ويكون التعليم اختيارياً بالنسبة للمحرومين من حريتهم، وذلك بعكس العمل، وهو إجباري.
    59. Finally, the Third and Fourth Geneva Conventions oblige parties to respect the religion and religious practices of persons deprived of their liberty in the context of an armed conflict, including prisoners of war, interned persons and other types of detainees. UN 59- وأخيراً، تُلزم اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة الأطراف باحترام الانتماء الديني والشعائر الدينية للمحرومين من حريتهم في سياق الصراعات المسلحة، بمن فيهم أسرى الحرب والسجناء وسائر أنواع المحتجزين.
    Very briefly, in general terms a human rights-based approach requires that special attention be given to disadvantaged individuals and communities; it requires the active and informed participation of individuals and communities in policy decisions that affect them; and it requires effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms. UN وباختصار شديد، يتطلب النهج القائم على حقوق الإنسان، بشكل عام، إيلاء اهتمام خاص للمحرومين من الأفراد والمجتمعات؛ ويتطلب مشاركة فعّالة وعن علم من جانب الأفراد والمجتمعات المحلية في القرارات ذات الصلة بالسياسات العامة؛ كما يستوجب آليات رصد ومساءلة فعالة وشفافة ويمكن الاطلاع عليها.
    a/ The Advisory Committee decided that, as from 31 December 1992, new awards would be given to disadvantaged South Africans only. Consequently this figure represents the number of awards extended to Namibian students already sponsored by the Programme prior to December 1992. UN )أ( قررت اللجنة الاستشارية أنه اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ لن تعطى المنح الجديدة إلا للمحرومين من مواطني جنوب افريقيا، وبالتالي فهذا الرقم يمثل عدد المنح المقدمة لطلاب ناميبيين يرعاهم البرنامج من قبل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Indeed, the presence of a lawyer at the police station may not only deter the police from inflicting torture or other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, but is also key to assisting in the exercise of rights, including access to complaints mechanisms, for those deprived of their liberty. UN والواقع أن حضور محامٍ في قسم الشرطة لا يردع فحسب الشرطة عن ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنما يمثل أيضاً عاملاً أساسياً لممارسة الحقوق المكفولة للمحرومين من حريتهم، بما فيها الوصول إلى آليات تقديم الشكوى.
    (c) Prevention will include ensuring that a wide variety of procedural safeguards for those deprived of their liberty are recognized and realized in practice. UN (ج) سيشمل منع التعذيب كفالة الاعتراف بمجموعة واسعة من الضمانات الإجرائية للمحرومين من حريتهم وإعمالها على صعيد الممارسة.
    (ii) Substantive servicing of fact-finding and contact missions of the Special Committee to South Africa to obtain first-hand information on the political settlement process and on the social and economic needs of disadvantaged South Africans. UN ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا.
    Thailand is also promoting access to treatment for disadvantaged or other marginalized groups, such as prison inmates and migrant workers, with financial support from other sources such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN كما تعمل تايلند على تعزيز سبل العلاج المتاحة للمحرومين من الخدمات وغيرهم من الفئات المهمشة، مثل السجناء والعمال المهاجرين، كما تقدم الدعم المالي من مصادر أخرى مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    17. In subsequent sections of the report the SPT examines the concrete situations of people deprived of their liberty in different settings in the light of fundamental safeguards and the access thereto, which the SPT considers will, if properly established and/or maintained, diminish the risk of ill-treatment of persons deprived of their liberty. UN 17- وتتناول اللجنة الفرعية بالبحث في الفصول اللاحقة من تقريرها الحالات الملموسة للمحرومين من حريتهم في شتى المواقع في ضوء الضمانات الأساسية وإمكانية الحصول عليها، التي ترى اللجنة أن من شأنها، إذا ما وضعت و/أو استمرت على الوجه الملائم، أن تقلل من خطر سوء معاملة المحرومين من حريتهم.
    The State party should adopt effective measures to improve the conditions in detention facilities, reduce the current overcrowding and meet the fundamental needs of all those deprived of their liberty, in particular regarding health care; periodic examinations of prisoners should be carried out. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة من أجل تحسين الظروف في مرافق الاحتجاز، والحد من الاكتظاظ الحالي، وتلبية الاحتياجات الأساسية للمحرومين من حريتهم، لا سيما فيما يتصل بالرعاية الصحية؛ وينبغي أن يخضع السجناء لفحوصات دورية.
    In regions where the State is responsible for their welfare or for those without the social protection of a family, the elderly poor are a particularly marginalized and vulnerable group. UN وفي المناطق حيث الدولة مسؤولة عن رفاه المسنين() أو بالنسبة للمحرومين من الحماية الاجتماعية التي توفرها الأسرة، فإن المسنين الفقراء يشكلون فئة سكانية تعاني التهميش والاستضعاف بشكل خاص().
    Laws that give immunity to public functionaries and which are inimical to the human rights protection of those who are deprived of their liberty should therefore be amended. UN وعليه، ينبغي تعديل القوانين التي تمنح الحصانة للموظفين العامين والتي تضر بحماية حقوق الإنسان للمحرومين من الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus