4. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. | UN | ٤ - وتنص المادة ٥١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه فيها. |
3. Article 14 of the Statute of the Court provides that: | UN | 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: |
Article 11 of the statute of the Tribunal shall not apply to judgements on applications to which article 1 of this Agreement refers. | UN | ولا تنطبق المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على اﻷحكام الصادرة بشأن الطلبات التي تشير إليها المادة ١ من هذا الاتفاق. |
The United Kingdom is the only permanent member of the Security Council to have accepted the Court's general jurisdiction in this way. | UN | والمملكة المتحدة هي العضو الدائم الوحيد في مجلس الأمن الذي قبل الاختصاص العام للمحكمة على هذا النحو. |
Since the adoption of the Statute of the Court, non-governmental organizations have also been active in the area of ratification. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية أيضا منذ إقرار النظام الأساسي للمحكمة على صعيد التصديق. |
Costa Rica is grateful and expresses its appreciation to the Court for this work. | UN | وكوستاريكا ممتنة للمحكمة على عملها، وتعرب عن تقديرها لها. |
Regarding article 7, his delegation had always been in favour of automatic jurisdiction of the Court over States parties to the Statute. | UN | وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |
Resources would also provide for the travel of the President to present the annual report of the Tribunal to the General Assembly. | UN | وستغطي هذه الموارد أيضا سفر رئيس المحكمة لعرض التقرير السنوي للمحكمة على الجمعية العامة. |
There can be no doubt that joint trials will enable optimal use of the Tribunal’s judicial resources. | UN | وليس ثمة شك في أن ضم القضايا سيؤدي إلى استخدام الموارد القضائية للمحكمة على النحو اﻷمثل. |
4. Emphasizes the importance of the continued efforts of the Secretary-General to implement the completion strategy for the Tribunal in an efficient and timely manner; | UN | 4 - تشدد على أهمية الجهود التي يواصل الأمين العام بذلها من أجل تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت؛ |
5. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of the predecessor's term. | UN | 5 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلاً من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه. |
3. Article 14 of the Statute of the Court provides that: | UN | 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: |
4. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. | UN | ٤ - وتنص المادة ١٥ من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه. |
3. Article 14 of the Statute of the Court provides as follows: | UN | 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: |
58. The Registry is responsible for the judicial administration of the Tribunal. | UN | 58 - تقع مسؤولية الإدارة القضائية للمحكمة على عاتق قلم المحكمة. |
The amount which will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the results of the 2008 election. | UN | وسيتوقف المبلغ الذي سيستعمل لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2008. |
That would ensure the acceptance of the Court’s inherent jurisdiction over those crimes by all States when they became parties to the Statute. | UN | ومن شأن هذا أن يضمن قبول جميع الدول للولاية الملازمة للمحكمة على هذه الجرائم عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي. |
:: Reduction of legal uncertainties and improved and consistent application and interpretation of the Court's legal regime to specific cases and situations | UN | :: خفض عدد مجالات عدم التيقن القانوني وتحسين واتساق تطبيق وتفسير النظام القانوني للمحكمة على قضايا وحالات معينة |
My delegation believes that the General Assembly should acknowledge the Court for rendering an opinion in response to the its request. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها. |
Romania favoured automatic jurisdiction of the Court over the three core crimes and option I in article 7 bis. | UN | وتحبذ رومانيا الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية الثلاث والخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا . |
During these workshops, the Library Section has also disseminated the jurisprudence of the Tribunal to the Rwandan university community. | UN | وخلال حلقات العمل تلك، قام قسم المكتبة أيضا بتعميم الاجتهادات القضائية للمحكمة على الأوساط الجامعية الرواندية. |
It is anticipated that the entirety of the Tribunal's public jurisprudence should be available online by the end of 2006. | UN | ومن المقرر، من الآن وحتى نهاية عام 2006، إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة على شبكة الإنترنت. |
4. Emphasizes the importance of the continued efforts of the Secretary-General to implement the completion strategy for the Tribunal in an efficient and timely manner; | UN | 4 - تشدد على أهمية الجهود التي يواصل الأمين العام بذلها من أجل تنفيذ استراتيجية إنجاز الأعمال المتبقية للمحكمة على نحو يتسم بالكفاءة في الوقت المناسب؛ |
Under the present agreement with UNAMSIL, the Mission also provides all other logistics support to the Court on a reimbursable basis, with the exception of the provision of electricity and water. | UN | وستوفر البعثة أيضا، بموجب الاتفاق الحالي مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، جميع أشكال الدعم اللوجستي الأخرى للمحكمة على أساس استرداد التكاليف فيما بعد، باستثناء توفير الكهرباء والمياه. |
Article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal provides that no two judges may be nationals of the same State. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة من رعايا نفس الدولة. |
Wider acceptance of its compulsory jurisdiction enables the Court to fulfil its role more effectively. | UN | إن قبول الأحكام الإلزامية للمحكمة على نطاق أوسع سيمكنها من القيام بدورها على نحو أكثر فعالية. |