"للمحكمة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Court provides
        
    • of the Tribunal
        
    • the Court's
        
    • of the Court
        
    • the Court for
        
    • the Court over
        
    • the Tribunal to
        
    • the Tribunal's
        
    • the Tribunal in an
        
    • the Court on
        
    • the Tribunal provides
        
    • the Court to
        
    4. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. UN ٤ - وتنص المادة ٥١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه فيها.
    3. Article 14 of the Statute of the Court provides that: UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    Article 11 of the statute of the Tribunal shall not apply to judgements on applications to which article 1 of this Agreement refers. UN ولا تنطبق المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على اﻷحكام الصادرة بشأن الطلبات التي تشير إليها المادة ١ من هذا الاتفاق.
    The United Kingdom is the only permanent member of the Security Council to have accepted the Court's general jurisdiction in this way. UN والمملكة المتحدة هي العضو الدائم الوحيد في مجلس الأمن الذي قبل الاختصاص العام للمحكمة على هذا النحو.
    Since the adoption of the Statute of the Court, non-governmental organizations have also been active in the area of ratification. UN وتنشط المنظمات غير الحكومية أيضا منذ إقرار النظام الأساسي للمحكمة على صعيد التصديق.
    Costa Rica is grateful and expresses its appreciation to the Court for this work. UN وكوستاريكا ممتنة للمحكمة على عملها، وتعرب عن تقديرها لها.
    Regarding article 7, his delegation had always been in favour of automatic jurisdiction of the Court over States parties to the Statute. UN وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    Resources would also provide for the travel of the President to present the annual report of the Tribunal to the General Assembly. UN وستغطي هذه الموارد أيضا سفر رئيس المحكمة لعرض التقرير السنوي للمحكمة على الجمعية العامة.
    There can be no doubt that joint trials will enable optimal use of the Tribunal’s judicial resources. UN وليس ثمة شك في أن ضم القضايا سيؤدي إلى استخدام الموارد القضائية للمحكمة على النحو اﻷمثل.
    4. Emphasizes the importance of the continued efforts of the Secretary-General to implement the completion strategy for the Tribunal in an efficient and timely manner; UN 4 - تشدد على أهمية الجهود التي يواصل الأمين العام بذلها من أجل تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت؛
    5. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of the predecessor's term. UN 5 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلاً من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه.
    3. Article 14 of the Statute of the Court provides that: UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    4. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. UN ٤ - وتنص المادة ١٥ من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه.
    3. Article 14 of the Statute of the Court provides as follows: UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    58. The Registry is responsible for the judicial administration of the Tribunal. UN 58 - تقع مسؤولية الإدارة القضائية للمحكمة على عاتق قلم المحكمة.
    The amount which will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the results of the 2008 election. UN وسيتوقف المبلغ الذي سيستعمل لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2008.
    That would ensure the acceptance of the Court’s inherent jurisdiction over those crimes by all States when they became parties to the Statute. UN ومن شأن هذا أن يضمن قبول جميع الدول للولاية الملازمة للمحكمة على هذه الجرائم عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    :: Reduction of legal uncertainties and improved and consistent application and interpretation of the Court's legal regime to specific cases and situations UN :: خفض عدد مجالات عدم التيقن القانوني وتحسين واتساق تطبيق وتفسير النظام القانوني للمحكمة على قضايا وحالات معينة
    My delegation believes that the General Assembly should acknowledge the Court for rendering an opinion in response to the its request. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها.
    Romania favoured automatic jurisdiction of the Court over the three core crimes and option I in article 7 bis. UN وتحبذ رومانيا الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية الثلاث والخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    During these workshops, the Library Section has also disseminated the jurisprudence of the Tribunal to the Rwandan university community. UN وخلال حلقات العمل تلك، قام قسم المكتبة أيضا بتعميم الاجتهادات القضائية للمحكمة على الأوساط الجامعية الرواندية.
    It is anticipated that the entirety of the Tribunal's public jurisprudence should be available online by the end of 2006. UN ومن المقرر، من الآن وحتى نهاية عام 2006، إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة على شبكة الإنترنت.
    4. Emphasizes the importance of the continued efforts of the Secretary-General to implement the completion strategy for the Tribunal in an efficient and timely manner; UN 4 - تشدد على أهمية الجهود التي يواصل الأمين العام بذلها من أجل تنفيذ استراتيجية إنجاز الأعمال المتبقية للمحكمة على نحو يتسم بالكفاءة في الوقت المناسب؛
    Under the present agreement with UNAMSIL, the Mission also provides all other logistics support to the Court on a reimbursable basis, with the exception of the provision of electricity and water. UN وستوفر البعثة أيضا، بموجب الاتفاق الحالي مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، جميع أشكال الدعم اللوجستي الأخرى للمحكمة على أساس استرداد التكاليف فيما بعد، باستثناء توفير الكهرباء والمياه.
    Article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal provides that no two judges may be nationals of the same State. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة من رعايا نفس الدولة.
    Wider acceptance of its compulsory jurisdiction enables the Court to fulfil its role more effectively. UN إن قبول الأحكام الإلزامية للمحكمة على نطاق أوسع سيمكنها من القيام بدورها على نحو أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus