"للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the International Tribunals for the Former Yugoslavia
        
    The Council was also briefed on the activities of UNMOVIC and the status of the completion strategies of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. UN كما استمع المجلس إلى إحاطة عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وعن المرحلة التي وصلتها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    8. In addition, 87 personnel had been provided to the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. UN ٨ - وإضافة إلى ذلك، وفﱠر ٨٧ موظفا للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Judge in the Appeals Chambers of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda since November 1997. UN قاض في دوائر الاستئناف للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Judge in the Appeals Chambers of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda since November 1997. UN قاض في دوائر الاستئناف للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    The United Kingdom would continue to support those ongoing tasks and would work towards the adoption in 2010 of a Security Council resolution establishing a residual mechanism for the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. UN وقالت إن المملكة المتحدة ستواصل دعمها لتلك المهام المستمرة، وستعمل على اعتماد قرار من مجلس الأمن في عام 2010 بإنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    10. The financial position of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda had continued to improve in 2005. UN 10 - وقد واصل المركز المالي للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا تحسنه في عام 2005.
    On 14 September Justice Louise Arbour, the outgoing Prosecutor of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, briefed members of the Council about the functioning of the two tribunals. UN في 14 أيلول/سبتمبر، قدمت القاضية لويز آربر المدعية العامة للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا المنتهية مدتها، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن سير أعمال المحكمتين.
    Financial performance reports of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda for the period from 1 January to 31 December 2001 UN تقريرا الأداء المالي للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    61. By its resolution 1047 (1996) of 29 February 1996, the Security Council appointed Ms. Louise Arbour (Canada) the new Prosecutor of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. UN ٦١ - بموجب القرار ١٠٤٧، المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، عين مجلس اﻷمن السيدة لويز أربور، الكندية الجنسية، بوصفها المدعية العامة الجديدة للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا.
    b. Provision of oral and written advice to the Security Council on the interpretation and application of the statutes and rules of procedure and evidence of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda; UN ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا ونظاميهما الداخليين وبيناتهما؛
    b. Provision of oral and written advice to the Security Council on the interpretation and application of the statutes and rules of procedure and evidence of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda; UN ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا ونظاميهما الداخليين وبيناتهما؛
    With regard to the cost estimates for the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, the submissions from the Registries of the respective Tribunals were extremely voluminous and difficult to analyse. UN ١٣ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بتقديرات التكاليف للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، فإن التقارير الواردة من مسجلي المحكمتين حجمها كبير جدا ويصعب تحليلها.
    Ambassador Verbeke briefed the Council on progress in discussing the " residual issues " of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, namely the functions of the two Tribunals that will continue after the completion of their mandates. UN ووفر السفير فيربيكه معلومات موجزة للمجلس عن التقدم في مناقشة " المسائل المتبقية " للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا وهي على وجه التحديد مهام المحكمتين التي ستبقى بعد إنجاز ولاياتهما.
    The Informal Working Group on International Tribunals was established in 2000 to consider matters relating to the United Nations and United Nations-assisted Tribunals, particularly the completion strategies and residual issues of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. UN أُنشئ الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين في عام 2000 للنظر في المسائل المتصلة بمحاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة، ولا سيما استراتيجيات الإنجاز المتبقية للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Louise Arbour (Canada) was to be succeeded by Carla Del Ponte (Switzerland) as the Prosecutor of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda as from 15 September 1999. UN وسيخلف السيدة لويز أربور، ( كندا) السيدة كارلا دل بونتي (سويسرا) بوصفها نائبة عامة للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 1999.
    Indeed, it should be noted that with respect to article 9 (d) the Statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda provides for trials in the absence of the accused in limited circumstances. UN بل إنه، فيما يتعلق بالمادة ٩)د(، ينبغي ملاحظة أن النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ينصان على إمكانية إجراء محاكمات في غياب المتهمين في ظروف محدودة.
    Further, procedures should be developed (along the lines of those being worked out with the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda) to ensure that a State may disclose sensitive information to the Prosecutor without fear that such information will be disclosed to defendants and defence counsel absent the State's consent. UN وينبغي علاوة على ذلك وضع إجراءات )على غرار اﻹجراءات التي يجري وضعا للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا( لضمان إمكانية قيام إحدى الدول بالكشف عن المعلومات الحساسة للمدعي العام بدون خشية الكشف عن هذه المعلومات للمتهمين ومستشاري الدفاع بدون موافقة الدولة.
    The principle of individual criminal responsibility, including that of State officials, has been embodied in a number of international conventions and forms the basis for the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind prepared by the Commission and the current negotiations on a statute for an international criminal court. UN إن مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، بما في ذلك مسؤولية الموظفين الحكوميين، هو مبدأ قائم في عدد من الاتفاقيات الدولية، وهو يشكل أساسا للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، ولمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي أعدته اللجنة، وللمفاوضات الحالية بشأن وضع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    It should also be noted that, pursuant to the Statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, States Members of the United Nations and non-member States maintaining permanent observer missions at United Nations Headquarters, including the Holy See, have the right to submit nominations for, and to vote in, the elections of the permanent and ad litem judges of the aforementioned tribunals. UN وتنبغي الإشارة أيضا إلى أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأخرى غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، بما فيها الكرسي الرسولي، تتمتع، عملا بالنظامين الأساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بحق تقديم ترشيحات والتصويت في انتخابات القضاة الدائمين والمخصصين في المحكمتين المذكورتين.
    29. With regard to the last of those points, his delegation felt that, as in the case of the statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, the Code should be adopted by a resolution of the Security Council, which was the competent body in the matter, since aggression, genocide, crimes against humanity, war crimes and international terrorism were threats to international peace and security. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بآخر هذه النقاط، قال إن وفده يرى أنه ينبغي، كما جرى بشأن النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، أن تعتمد المدونة بقرار من مجلس اﻷمن، الذي هو الهيئة المختصة في هذا الشأن ﻷن العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب واﻹرهاب الدولي تشكل تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus