The board re-examined the prosecuting evidence, the judges' findings and various other elements, such as the social situation of the convicted person. | UN | وتعيد هذه اللجنة النظر في أدلة الإثبات، وفي آراء القضاة وغير ذلك من العناصر مثل الحالة الاجتماعية للمحكوم عليه. |
If the Court of Appeal rejects the appeal, the convicted person may contest the legality of the judgement before the Court of Cassation. | UN | فإذا لم تقض محكمة الاستئناف بذلك جاز للمحكوم عليه الطعن في الحكم لدى محكمة التمييز لكونه قد خالف القانون. |
If the convicted person had no permanent place of residence in Turkmenistan, the recommendation shall be submitted to the Supreme Court of Turkmenistan. | UN | وإذا لم يكن للمحكوم عليه مقر إقامة دائمة في تركمانستان يترك القرار للمحكمة العُليا التركمانية. |
the sentenced person may at any time before apply for a review. | UN | ويجوز للمحكوم عليه أن يتقدم، في أي وقت قبل انقضاء السنتين، بطلب إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه. |
the sentenced person may at any time before apply for a review. | UN | ويجوز للمحكوم عليه أن يتقدم، في أي وقت قبل انقضاء السنتين، بطلب إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه. |
In my country, the condemned man is usually allowed a final request. | Open Subtitles | فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام بطلب أخير |
any person sentenced to death is entitled to apply to the Head of State for a pardon and may renew his application after one year in the event of its rejection. | UN | يجوز للمحكوم عليه بالإعدام أن يتقدم بالتماس عفو من رئيس الدولة ويجوز له تجديد طلب العفو بعد سنة في حال الرفض. |
(2) The most recent place of residence in Turkmenistan, place of work and type of occupation of the convicted person before consideration of the case by the court; | UN | ' 2` آخر مكان إقامة للمحكوم عليه في تركمانستان، ومكان عمله ونوع شغله، قبل نظر المحكمة التركمانية في المسألة؛ |
No links could be established between the convicted person and terrorist organizations, much less Usama bin Laden, Al-Qaida or the Taliban. | UN | وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان. |
No links could be established between the convicted person and terrorist organizations, much less Usama bin Laden, Al-Qaida or the Taliban. | UN | وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان. |
No links could be established between the convicted person and terrorist organizations, much less Usama bin Laden, Al-Qaida or the Taliban. | UN | وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان. |
This reason, however, does not appear to be decisive, at least in so far as a procedure would permit the convicted person to appeal on the grounds that he was tried in absentia. | UN | ومع ذلك، لا تبدو هذه السابقة عاملا حاسما، على اﻷقل عندما تسمح اﻹجراءات للمحكوم عليه بالكشف عن العيب. |
Compensation must be paid from public monies either to the convicted person or to his assignees, the amount being fixed by the Government. | UN | ويمنح تعويض من الخزينة العامة إما للمحكوم عليه أو لمن يحق لهم ذلك. وتحدد الحكومة مبلغ التعويض. |
Moreover, in the event of such trials being possible, proceedings would have to be reopened if a person convicted in absentia were arrested, to enable the convicted person to exercise his rights. | UN | واضافة إلى ذلك، فإنه في اﻷحوال التي تكون فيها هذه المحاكمة ممكنة، فإنه ينبغي إعادة بدء المحاكمة إذا ما ألقي القبض على الشخص المحكوم عليه غيابيا، وذلك تمكينا للمحكوم عليه من ممارسة حقوقه. |
- Individual circumstances of the sentenced person such as a worsening state of health, harm suffered as a result of the enforcement of the sentence and advanced age; | UN | - الظروف الشخصية للمحكوم عليه كتدهور حالته الصحية، وتعرضه لأذى ناجم عن إنفاذ الحكم وتقدمه في السن؛ |
In case of a significant change in circumstances, the bench of three judges of the Appeals Chamber may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the bench of three judges of the Appeals Chamber. | UN | ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للمحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم. |
52. The salary due to the sentenced person for his work shall be established in accordance with the rates in force or on the basis of the general terms of the contract. | UN | ٢٥- ويحدد اﻷجر المستحق للمحكوم عليه عن عمله طبقاً لﻷسعار السائدة في السوق أو بناء على الشروط العامة الواردة في العقد. |
- A genuine dissociation by the sentenced person from his or her crime and the prospects of a successful resettlement of the sentenced person after an early release, both as reflected, inter alia, by the conduct of the sentenced person during his or her imprisonment, provided that: | UN | - عودة نصوح للمحكوم عليه عن جريمته، وإمكانات النجاح في إعادة تأهيله بعد إطلاق سراحه قبل انقضاء مدة العقوبة، على نحو ما تبينهما جملة أمور منها سلوك المحكوم عليه خلال فترة عقوبته بالسجن، شريطة أن: |
The fact that the victim's family plays the role it does is in the condemned man's interest, as it leaves open the possibility that the death sentence will not be carried out, as the family may waive their right of retaliation in favour of blood-money. | UN | في حين أن مثل هذا الدور تتحقق فيه مصلحةٌ للمحكوم عليه في إمكانية عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة سقوط القصاص بتنازل أولياء الدم. |
any person sentenced to death is entitled to apply to the Head of State for a pardon and may renew his application after one year in the event of its rejection. | UN | 96- ويجوز للمحكوم عليه بالإعدام أن يتقدم بالتماس عفو من رئيس الدولة، ويجوز لـه تجديد طلب العفو بعد سنة في حال الرفض. |
death has a right to seek commutation of the sentence or a pardon from the State | UN | ويحق للمحكوم عليه بالإعدام أن يتقدم إلى سلطات الدولة بطلب لتخفيف حكمه أو للعفو عنه. |