That would strengthen the Convention's potential to address the humanitarian plight of all victims of cluster munitions and armed conflicts. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز إمكانات الاتفاقية بخصوص التصدي للمحنة الإنسانية التي يتعرض لها جميع ضحايا الذخائر العنقودية والنزاعات المسلحة. |
We have given careful consideration to the unabated plight of the least developed countries. | UN | ولقد أولينا اهتماما متأنيا للمحنة الشديدة والتي تعيشها أقل البلدان نموا. |
It again expressed deep concern for the plight of the former participants affected and requested its Secretary to continue his efforts to achieve some remedial measures. | UN | وأعرب مرة أخرى عن عميق قلقه للمحنة التي حاقت بالمشاركين السابقين المتأثرين وطلبت من أمينه أن يواصل جهوده لتحقيق بعض التدابير العلاجية. |
The State has put into place some measures to address the plight of refugees and IDPs and to improve refugees' access to education, health care and employment. | UN | وقد وضعت الدولة بعض التدابير للتصدي للمحنة التي يعيشها اللاجئون والمشردون وتحسين وصولهم إلى خدمات التعليم والصحة والرعاية والعمالة. |
We also demand the immediate lifting of the sanctions imposed on Iraq and call upon the international community to put an end to the human tragedy endured by that country's people, to preserve the unity and integrity of its territories, to respect its sovereignty, to refrain from interfering in its internal affairs and to cease the military aggression waged daily against it. | UN | كما نطالب بالرفع الفوري للعقوبات المفروضة على العراق. وندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد للمحنة الإنسانية التي يعيشها شعبه، وللمحافظة على وحدة وسلامة أراضيه، واحترام سيادته، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، ووقف العدوان العسكري الذي يشن عليه يوميا. |
After at least five years of displacement and dependency on emergency-type relief, the displaced deserve and, increasingly, are demanding more durable solutions to their plight. | UN | فبعد مرور ما لا يقل عن خمسة أعوام على التشرد والاتكال على المساعدات الطارئة، يستحق المشردون حلولاً أكثر قابلية للدوام للمحنة التي يعانون منها، بل ويطالبون بصورة متزايدة بهذه الحلول. |
That was, however, a serious breach of international humanitarian law, and international women’s rights groups must draw attention to the plight of those women and call on India to bring it to an end immediately. | UN | بيد أن هذا يشكل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي، ولا بد للجماعات الدولية المعنية بحقوق المرأة أن توجه الانتباه للمحنة التي تعانيها هؤلاء النساء وأن تدعو الهند إلى وضع حد لها على الفور. |
The particular plight of internally displaced women and children, whose concerns the Representative regularly reports on, will be given special attention in this review. | UN | وسوف يولى في هذا الاستعراض انتباهاً خاصاً للمحنة الشديدة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال الذين يتحدث ممثل الأمين العام عن همومهم بانتظام في تقاريره. |
5. Bhutan cherished its historic and cordial relations with Nepal and was concerned at the humanitarian plight of the refugees. | UN | 5 - وأعلن أن بوتان تعتز بعلاقاتها التاريخية والودية مع نيبال، وهي قلقة للمحنة الإنسانية للاجئين. |
The plight of the Turkish Cypriot people in the face of Greek Cypriot violence between the years 1963 and 1974 could not be better portrayed than by the passage included in the memoirs of George W. Ball, the then Under-Secretary of State. | UN | وخير وصف للمحنة التي تعرض لها الشعب القبرصي التركي من جراء العنف القبرصي اليوناني في الفترة ما بين 1963 و 1974 يتمثل على أفضل وجه بالعبارات التي وردت في مذكرات جورج بول، وكيل وزارة الخارجية الأمريكية آنذاك. |
The alarm bell sounded at Cancún was a reminder that development goals could never be attained without a commitment to address the plight of poor human beings. | UN | وخَلُصَ إلى القول بأن جرس الإنذار دق في كانكون وجاء تذكرة بأن الأهداف الإنمائية قد لا تتحقق إطلاقاً في غياب التزام بالتصدي للمحنة التي يُعانيها الفقراء من البشر. |
The issue is how together, as a community of will and purpose, we can work effectively to address urgently and immediately the human plight that this crisis is throwing us into. | UN | بل كيف يمكننا معا كمجتمع صاحب إرادة وهدف، أن نعمل بفعالية للتصدي بشكل عاجل وفوري للمحنة الإنسانية التي تدفعنا إليها هذه الأزمة. |
71. Attention should be paid to the special plight of persons with disabilities in developing countries. | UN | 71 - وأردف يقول إنه يتعين إيلاء الاهتمام للمحنة الخاصة التي يعانيها الأشخاص ذوو الإعاقة في البلدان النامية. |
The politicization of the humanitarian plight of internally displaced persons and refugees and their eventual return is yet another impediment to progress in finding a political settlement to the crisis. | UN | وما التسييس الحاصل للمحنة الإنسانية التي يعاني منها المشردون داخليا واللاجئون ولعودتهم يوما ما إلا عائق آخر يحول دون إحراز تقدم نحو إيجاد تسوية سياسية للأزمة. |
Particular attention had to be paid to the plight of least developed and landlocked countries, security concerns and transit transport issues. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للمحنة التي تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية، وللشواغل الأمنية والقضايا المتعلقة بالنقل العابر. |
Similar support is required in Haiti, where the worsening economic plight of women has a significant impact on their knowledge about and ability to access the judicial system. | UN | ومثل هذا الدعم مطلوب أيضا في هايتي، حيث كانت للمحنة الاقتصادية المتفاقمة التي عاشتها النساء تأثير كبير في معرفتهن بالنظام القضائي وقدرتهن على الوصول إلى العدالة. |
21. During the reporting period, MINURSO was again called upon to assist in responding to the humanitarian plight of migrants stranded in the Western Saharan desert. | UN | 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طُلب إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من جديد أن تساعد على الاستجابة للمحنة الإنسانية التي يعانيها المهاجرون المحصورون في الصحراء الغربية. |
A strong plea was made to recognize the special circumstances of that continent and for the international community to undertake a concerted effort to address the plight the continent faces: poverty, conflicts, HIV/AIDS and so on. | UN | وصدر نداء قوي بأن يتم التسليم بالظروف الخاصة لتلك القارة، وبأن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة للتصدي للمحنة التي تواجهها القارة وهي: الفقر والصراعات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما إلى ذلك. |
302. The Committee expresses its concern at the plight of the approximately 13,000 children permanently excluded from school and that a disproportionate number of these children are of African-Caribbean origin. | UN | ٢٠٣- وتعرب اللجنة عن قلقها للمحنة التي يعاني منها زهاء ٠٠٠ ٣١ طفل فصلوا من المدارس بصفة دائمة ومن أن عدداً هائلاً من هؤلاء اﻷطفال هم من أصل أفريقي - كاريبي. |
Morocco has called repeatedly on the Security Council to fulfil its responsibilities by forcing the recalcitrant party to abide by the settlement plan, which was the outcome of intense negotiations and considerable effort. It would like to reiterate that call, so that the international community might take the necessary action and thereby end the suffering endured daily by fellow Moroccans in the camps at Tindouf. | UN | ويود المغرب، الذي ناشد مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن يضطلع بمسؤولياته بالكامل عن طريق إلزام الطرف المعاند باحترام خطة التسوية، وهي ثمرة مفاوضات كثيفة وجهود كثيرة، أن يجدد نداءه حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يضع بذلك حدا للمحنة الشديدة التي يعيش فيها يوميا مواطنونا في مخيمات تندوف. |