risks associated with non-face-to-face transactions should be addressed as well. | UN | وينبغي التصدي كذلك للمخاطر المرتبطة بالمعاملات التي لا تتم وجها لوجه. |
In addition, UNDP has stepped up its efforts to address the risks associated with compliance status of Minimum Operating Security Standards in UNDP offices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثف البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى التصدي للمخاطر المرتبطة بحالة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المكاتب التابعة له؛ |
Capacity and institution-building in poor communities was crucial in helping the populations of those communities to claim their rights and counter the risks associated with extreme poverty. | UN | وقالت إن بناء القدرات والمؤسسات في المجتمعات الفقيرة له أهمية حيوية في مساعدة سكان تلك المجتمعات على المطالبة بحقوقهم والتصدي للمخاطر المرتبطة بالفقر المدقع. |
It is especially important if such standards enable the effective management of risks associated with the spread of plant and animal pests and disease, and the incidence of microbial pathogens or contaminants in food. | UN | وهو مهم بصفة خاصة إذا كانت هذه التدابير من شأنها أن تمكّن من الإدارة الفعالة للمخاطر المرتبطة بانتشار الآفات والأمراض في النبات والحيوان، وكذلك في حالة الممرضات المكروبية أو تلوث الغذاء. |
Together with adolescent fertility as a percentage of total fertility, this indicator provides a measure of the risk associated with pregnancy and childbirth. | UN | ويقدم هذا المؤشر، مع خصوبة المراهقات كنسبة مئوية من الخصوبة الإجمالية، مقياساً للمخاطر المرتبطة بالحمل والولادة. |
The systematic assessment of the risks associated with various programmes and activities is aimed at increasing OIOS accountability for the deployment of resources to oversight assignments. | UN | ويهدف التقييم المنتظم للمخاطر المرتبطة بمختلف البرامج والأنشطة إلى زيادة مساءلة المكتب عن تخصيص الموارد لمهام الرقابة |
Monitoring is ongoing and the heads of offices have the responsibility to address risks associated with the changing operating environments. | UN | وتجري عملية رصد ذلك ويتولى رؤساء المكاتب مسؤولية التصدي للمخاطر المرتبطة ببيئات العمل المتغيرّة. |
We are also aware of the risks associated with globalization. | UN | ونحن مدركون أيضاً للمخاطر المرتبطة بالعولمة. |
Survey of risks associated with operations of headquarters computer systems forms part of DAMR's ongoing update of its long-term plan, based on work assessment, among its criteria. | UN | الدراســـة الاستقصائيــة للمخاطر المرتبطة بعمليات نظم الحاسوب في المقــر تشكل جزءا من عملية التحديث التي تجريها الشعبة لخطتها الطويلة اﻷجل، على أساس معايير منها تقييم العمل. |
Those who make use of the reports of the Committee often have to take account of the way in which people perceive the risks associated with ionizing radiation. These perceptions depend on various personal and societal factors and interactions. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، يجب على الذين يستخدمون تقارير اللجنة أن يأخذوا في الاعتبار كيفية تصور الناس للمخاطر المرتبطة بالاشعاع المؤين ويتوقف هذا التصور على عوامل وتفاعلات شخصية ومجتمعية مختلفة. |
That vulnerability and exposure to the risks associated with climate change and ecosystem degradation further constrains the ability of communities and countries to sustain poverty reduction gains. | UN | ويزيد هذا الضعف والتعرض للمخاطر المرتبطة بتغير المناخ وتدهور النظام الإيكولوجي من تقييد قدرة المجتمعات المحلية والبلدان على الحفاظ على المكاسب المحققة في مجال الحد من الفقر. |
The Board sought information on the UNDP approach to assessing the full range of risks associated with direct budget support and pooled funding, including monitoring actions. | UN | والتمس المجلس معلوما بشأن نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقييم المجموعة الكاملة للمخاطر المرتبطة بالدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي، بما في ذلك إجراءات الرصد. |
The existing portfolio demonstrates a number of repeat donors, but attracting new donors requires a high degree of staff interaction and more in-depth consideration of risks associated with reputation and conflict of interest, creating higher transaction costs and a longer partnership design period. | UN | فالحافظة الحالية تشير إلى عدد من المانحين الذين تتكرر أسماؤهم، ولكن اجتذاب مانحين جدد يتطلب درجة عالية من تفاعل الموظفين، ودراسة أكثر تعمقاً للمخاطر المرتبطة بالسمعة وتضارب المصالح، وهو ما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف المعاملات، وفترة أطول لتصميم الشراكات. |
Chapter 5 will assess responses to risks associated with the degradation of pollination services and opportunities to restore and strengthen those services. | UN | 11 - الفصل 5 سيقيم الاستجابات للمخاطر المرتبطة بتدهور خدمات التلقيح وفرص استعادة وتعزيز هذه الخدمات. |
The Board sought information on the UNDP approach to assessing the full range of risks associated with direct budget support and pooled funding, including monitoring actions. | UN | والتمس المجلس معلوما بشأن نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقييم المجموعة الكاملة للمخاطر المرتبطة بالدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي، بما في ذلك إجراءات الرصد. |
13. Chapter 6 will assess responses to risks associated with the degradation of pollination services and opportunities to restore and strengthen those services. | UN | 13 - وسيقيم الفصل 6 الاستجابات للمخاطر المرتبطة بتدهور خدمات التلقيح وفرص استعادة وتعزيز هذه الخدمات. |
19. Women experiencing urban poverty are also particularly vulnerable to health risks associated with maternal care. | UN | 19- والنساء اللائي عانين الفقر في المناطق الحضرية أشد عرضة أيضاً للمخاطر المرتبطة برعاية الأم. |
In the outlook, though, the upward pressure on the currencies of major developing countries is likely to continue, given persistent financial sector weakness in major developed countries and substantial rate-of-return differentials, implying that the measures taken to counteract the risks associated with the high capital inflows may have to become more pervasive. | UN | ومن المرجح مع ذلك في المستقبل أن تستمر الضغوط لرفع سعر العملات في الاقتصادات النامية الرئيسية، نظرا لاستمرار ضعف القطاع المالي في البلدان المتقدمة الرئيسية والتباين الكبير في معدلات العائد، مما يعني أن التدابير المتخذة للتصدي للمخاطر المرتبطة بارتفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل قد يزيد تغلغلها. |
The task of the Committee is to provide quantitative estimates of the risk associated with ionizing radiation. | UN | وبالتالي فإن مهمة اللجنة إنما تكون في توفير التقديرات الكمية للمخاطر المرتبطة بالاشعاعات المؤينة. |
Yet the more skills they possess, the more online opportunities they explore which puts them at greater danger of being confronted with associated risks. | UN | ومع ذلك، فإنهم كلما زادت مهاراتهم كلما كثُرت الفرص التي يستكشفونها على الإنترنت وهو ما يزيد من احتمال تعرضهم للمخاطر المرتبطة بهذه التكنولوجيا. |
A work programme was developed to assist the countries to deal with these problems, focusing in the first instance on improving the monitoring and assessment of risks connected with hazardous waste and industrial activity in the Ferghana valley. | UN | وتم وضع برنامج عمل لمساعدة البلدان في معالجة هذه المشكلات بالتركيز في المقام الأول على تحسين أعمال الرصد والتقييم للمخاطر المرتبطة بالنفايات الخطرة والأنشطة الصناعية في وادي فيرغانه. |