convicts and detainees have free access to these works. | UN | والاطلاع على هذه الأعمال متاح بحرية للمدانين والمحتجزين. |
The organization of public education for juvenile convicts has already been resolved. | UN | وقد حُلت فعلاً مسألة تنظيم التعليم العام للمدانين الأحداث. |
convicts cannot participate in the usual rehabilitation programs. | UN | ولا يُمكن للمدانين الموجودين فيها المشاركة في برامج إعادة التأهيل المعتادة. |
If further instances were available, then convicted persons should have access to them. | UN | وإذا أتيحت درجات أخرى للاستئناف عندئذ ينبغي أن تتاح للمدانين إمكانية الوصول إليها. |
Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. | UN | كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين. |
It is Iran's policy to encourage reconciliation and even to pay cash aid to the Convict in Ghesas cases so that he or she can pay the blood money. | UN | وتتبع إيران سياسة عامة تتمثل في تشجيع المصالحة، بل وحتى تقديم معونة نقدية للمدانين في قضايا القصاص لتمكينهم من دفع الدية. |
increasing the minimum living space of convicted person from three to four square metres in compliance with European standards; | UN | - زيادة المساحة الدنيا المخصصة للمدانين من ثلاثة أمتار مربعة إلى أربعة أمتار مربعة وفقاً للمعايير الأوروبية؛ |
The prison is reportedly of a comparatively high standard and he is said to be detained in a type of cell normally reserved for persons convicted of nonviolent offences. | UN | وحسب ما يذكر فإن هذا السجن ذو مستوى عالٍ نسبياً ويقال إن السيد أ. محتجز في زنزانة من النوع الذي يخصص عادة للمدانين بجرائم غير عنيفة. |
These treaties include an important provision allowing convicts to serve their sentence in their home country, closer to their family and fellow-countrymen. | UN | وتتضمن هذه المعاهدات حكماً مهماً يتيح للمدانين قضاء مدة الحبس في بلدهم، بالقرب من أسرهم وأهل بلدهم. |
A guide for convicts explaining the rights and duties of prisoners has been published and is distributed to all convicts. | UN | وصدر دليل للمدانين لشرح حقوق وواجبات السجناء وتم توزيعه على جميع المدانين. |
The convicts and their counsel could have filed a communication with the Human Rights Committee at that date. | UN | وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
For those convicts who are not capable of performing regular work, the prison authorities must, to the extent possible, provide work therapy. | UN | ويجب لسلطات السجن أن توفر، قدر المستطاع، علاجاً بواسطة العمل للمدانين الذين لا يقدرون على أداء عمل بشكل منتظم. |
convicts are assigned work in accordance with their mental and physical capabilities and the possibilities available at the prison. | UN | ويحدد العمل الذي يسند للمدانين وفقاً لقدراتهم العقلية والجسدية والإمكانات المتاحة في السجن. |
In addition, it should be emphasized that the purpose of the punishment, among others, includes the re-socialization of the convicts. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على أن الغرض من العقوبة يشمل، من بين أمور أخرى، إعادة التأهيل الاجتماعي للمدانين. |
Besides the above mentioned staff, instructors and therapists are also available in specialized departments intended for convicts with personality disorders caused by or related to the excessive use of alcohol and drugs. | UN | وإلى جانب الأشخاص المذكورين أعلاه، يوجد أيضاً موجهون ومعالجون في دوائر متخصصة موجهة للمدانين الذين يعانون من الاضطرابات الشخصية بسبب الإفراط في تعاطي الكحول والمخدرات أو لأسباب متصلة بذلك. |
Registration and comparison of reference genetic profiles of convicted persons. | UN | تسجيل ومقارنة السمات الوراثية المرجعية للمدانين. |
By any reasonable standards this can hardly be regarded as a reasonably sufficient period for the convicted persons to submit a petition for clemency. | UN | وقياسا على أية معايير معقولة، من الصعب اعتبار الفترة التي أتيحت للمدانين كافية إلى الحد المعقول لتقديم التماس بالعفو. |
It further noted that refusing to provide advance notice of the date and time of execution to convicted persons and their family members was a clear human rights violation. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن رفض إعطاء إشعار مسبق بتاريخ تنفيذ الإعدام ووقت التنفيذ للمدانين وأسرهم يشكل انتهاكا جليا لحقوق الإنسان. |
The Act contains harsh sentences of up to 25 years for those convicted and also denies the right to remain silent that is otherwise permitted in the Constitution. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور. |
The Act contains harsh sentences of up to 25 years for those convicted and also denies the right to remain silent that is otherwise permitted in the Constitution. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور. |
The sanctions provided for in the national criminal code for acts of enforced disappearance in accordance with international standards as well as disciplinary sanctions established for those convicted for enforced disappearance | UN | العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي الوطني عن أفعال الاختفاء القسري وفقاً للمعايير الدولية وكذلك العقوبات التأديبية المحددة للمدانين بارتكاب أفعال الاختفاء القسري؛ |
8.3 The author has complained about appalling conditions of detention and harassment at the Carrera Convict Prison. | UN | ٨-٣ وتقدم صاحب البلاغ بالشكوى من اﻷحوال المروعة والمضايقة في سجن كاريرا للمدانين. |
Norway has adopted a range of measures to promote the reintegration of convicted offenders into society. | UN | وقد اعتمدت النرويج مجموعة من التدابير للتشجيع على إعادة الإدماج الاجتماعي للمدانين بارتكاب جرائم. |
A comprehensive package of measures also usually includes treatment instead of punishment for persons convicted of minor drug offences, since incarceration usually increases the risk of HIV transmission. | UN | وعادة ما تشمل الحزمة الشاملة من التدابير أيضاً توفير العلاج بدلاً من العقوبة للمدانين بجرائم مخدرات طفيفة، لأن السجن يؤدي عادة إلى ازدياد احتمال انتقال عدوى الهيف. |