"للمرة الأولى على الإطلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the first time ever
        
    • for the very first time
        
    for the first time ever, in 2004, the Inter-American Development Bank issued bonds that are denominated in the currencies of the countries in the region. UN وفي عام 2004، أصدر مصرف التنمية للبلدان الأمريكية للمرة الأولى على الإطلاق سندات بعملات بلدان المنطقة.
    - for the first time ever. - Go, Phiona! Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق إنطلقي يا فيونا
    Here we have the team from India... win here for the first time ever. Open Subtitles لدينا هنا فريقاً من الهند يفوز هنا للمرة الأولى على الإطلاق
    So Chuck took over, and the job, for the first time ever, began to feel like a job. Open Subtitles إذاً لقد سيطر تشوك والعمل للمرة الأولى على الإطلاق بدأ بإحساس العمل
    These amazing high-speed images have been captured from the air for the very first time. Open Subtitles هذه الصور المذهلة عالية السرعة التقطت من الجو للمرة الأولى على الإطلاق.
    There is therefore no time for half-measures. for the first time ever, we have the resources and knowledge to halt the spread of HIV. UN ولهذا لم يعد هناك وقت لأنصاف الإجراءات وقد توفرت لنا للمرة الأولى على الإطلاق الموارد والمعرفة لوقف انتشار فيروس الإيدز.
    We are pleased that, with the support of the international community, this issue of vital importance is being considered for the first time ever within the framework of the United Nations. UN ونحن سعداء لأنه يتم الآن، بدعم من المجتمع الدولي، النظر في هذه القضية ذات الأهمية الحيوية للمرة الأولى على الإطلاق في إطار الأمم المتحدة.
    Last year, the Member States welcomed the improved format of the annual report, which was much shorter and, for the first time ever, contained an analytical overview in its introductory part. UN وفي العام الماضي، رحبت الدول الأعضاء بتحسن نمط التقرير السنوي الذي كان أقصر، وتضمن للمرة الأولى على الإطلاق نظرة عامة تحليلية في جزئه التمهيدي.
    Member States were also able, for the first time ever, to reach consensus on the aspect of limited discretion in budgetary implementation, which had proven to be a very divisive issue in previous negotiations. UN والدول الأعضاء قد تمكنت للمرة الأولى على الإطلاق من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن السلطة التقديرية المحدودة في تنفيذ الميزانية، وهي مسألة كانت على درجة بالغة من الصعوبة في مفاوضات سابقة.
    for the first time ever, someone has finally landed the Cloud 9! Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق "شخص ما أخيرا نجح فى الهبوط بحركة "كلاود 9
    for the first time ever, I will live. Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق سوف أعيش
    for the first time ever, my sexual exploits were the talk of the school. Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق , جانبي الجنسي يكون حديث المدرسة .
    At the same time, the Department achieved, for the first time ever, 100 per cent compliance in ensuring that all documents submitted on time and within the word limit were processed within four weeks. UN وفي الوقت نفسه، حققت الإدارة للمرة الأولى على الإطلاق نسبة امتثال لمواعيد تجهيز الوثائق بلغت 100 في المائة من خلال كفالة الانتهاء، في غضون أربعة أسابيع، من تجهيز جميع الوثائق المقدمة في الوقت المحدد، والتي لا يتجاوز عدد كلماتها العدد المحدد.
    for the first time ever, Member States expressed a willingness to take timely and decisive collective action for that purpose, through the Security Council, when peaceful means prove inadequate and national authorities are manifestly failing to do it. UN وأعربت الدول الأعضاء للمرة الأولى على الإطلاق عن الاستعداد لاتخاذ إجراء جماعي في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تحقيقا لهذا الغرض، عن طريق مجلس الأمن، في حال ثبوت قصور الوسائل السلمية وعجز السلطات الوطنية البيّن عن حماية سكانها.
    The Committee did not find any violations of the Convention in individual complaint procedures until March 2014, when the Committee for the first time ever concluded in an individual complaint procedure that the Convention had been violated by the Netherlands. UN ولم تتوصل اللجنة إلى وجود أي انتهاك للاتفاقية في إجراءات الشكاوى الفردية حتى آذار/مارس 2014، حين وجدت اللجنة للمرة الأولى على الإطلاق في إطار إجراءات الشكاوى الفردية أن هولندا انتهكت الاتفاقية.
    As a result of the reforms that had been enacted in the country by the end of that period, in 2008, the number of pending cases was for the first time ever significantly decreased, whilst the same trend continued in both 2009 and 2010, when the overall number of pending cases in all courts equalled 678,502. UN ونتيجة للإصلاحات التي أُجريت في البلد بحلول نهاية تلك الفترة، شهد عدد تلك القضايا في عام 2008 للمرة الأولى على الإطلاق انخفاضاً ملموساً، بينما استمر نفس الاتجاه في العامين 2009 و2010 عندما وصل عدد القضايا المعلقة في كل المحاكم 502 678.
    for the first time ever? Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق ؟
    Since the end of August, when Fed Chairman Ben Bernanke argued for another round of QE, the dollar has plunged more than 7% against a basket of half a dozen major currencies. Inflation-protected securities are now being sold at negative yields for the first time ever. News-Commentary ومنذ نهاية أغسطس/آب، عندما طالب رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي بجولة أخرى من التيسير الكمي، تراجع الدولار بما يتجاوز 7% في مقابل ما لا يقل عن ست عملات رئيسية. والآن تباع الأوراق المالية المحمية من التضخم بعائد سلبي للمرة الأولى على الإطلاق.
    Presenting for the first time ever, ladies and gentlemen, please welcome... cricket casserole! Open Subtitles وأقدم للمرة الأولى على الإطلاق ...سيداتي سادتي، أرجوكم رحبوا بـ !
    However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. UN بيد أن تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالشرطة استناداً إلى رؤية عامة ومفهوم مشترك لن يحقق التماسك والاتساق فحسب، بل إنه يتيح أيضاً إعمال جهود الرصد والتقييم بشكل مجدٍ للمرة الأولى على الإطلاق.
    A week later, the Teamsters union, for the very first time, hired openly gay drivers. Open Subtitles وبعد أسبوع قامت رابطة سائقى الشاحنات" "للمرة الأولى على الإطلاق "بتعيين السائقين الشواذ على نطاق واسع"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus