"للمرة الأولى في تاريخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the first time in the history
        
    • first time in the history of
        
    • the very first time in the history
        
    In response to the request of the Lebanese Government, a Maritime Task Force was established for the first time in the history of peacekeeping. UN واستجابة للطلب المقدم من الحكومة اللبنانية، أنشئت فرقة عمل بحرية للمرة الأولى في تاريخ حفظ السلام.
    for the first time in the history of the country, a female Ombudsman was appointed in 2010. UN وفي عام 2010، عينت امرأة للمرة الأولى في تاريخ البلد أمينة للمظالم.
    Finally, for the first time in the history of the Code of Conduct and in fulfilment of one of its provisions, France in 2011 hosted an inspection by international observers at the Centre spatial Guyanais in Kourou; UN وأخيراً، استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    In the diplomatic field there are 3 women heads of missions out of 19 and there are two deputy heads of mission for the first time in the history of The Gambia. UN وفي المجال الدبلوماسي تترأس النساء 3 بعثات دبلوماسية من أصل 19، كما تشغل امرأتان منصبين لنائب رئيس بعثة دبلوماسية، وذلك للمرة الأولى في تاريخ غامبيا.
    Finally, for the first time in the history of the Code of Conduct and in fulfilment of one of its provisions, France in 2011 hosted an inspection by international observers at the Centre spatial Guyanais in Kourou. UN وأخيراً، فقد استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    In the statement, for the first time in the history of the United Nations, Holodomor was officially recognized as the national tragedy of the Ukrainian people, caused by the cruel actions and policies of the totalitarian regime. UN وقد تم في هذا البيان، للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة، الاعتراف رسميا بالهولودومور باعتبارها مأساة قومية للشعب الأوكراني، سببتها الأعمال والسياسات القاسية للنظام الشمولي.
    In the statement, for the first time in the history of the United Nations, Holodomor was officially recognized as the national tragedy of the Ukrainian people, caused by the cruel actions and policies of the totalitarian regime. UN وتم في هذا البيان، للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة، الاعتراف رسميا بالهولودومور باعتبارها مأساة قومية للشعب الأوكراني، سببتها الأعمال والسياسات القاسية للنظام الشمولي.
    We wish to express our appreciation to the High Contracting Parties that took the step of convening the Conference for the first time in the history of the Conventions. We also express our appreciation to Switzerland for its important contributions in its capacity as the depositary State. UN إننا نسجل هنا تقديرنا للأطراف المتعاقدة التي اتخذت خطوة عقد المؤتمر للمرة الأولى في تاريخ اتفاقيات جنيف، ونسجل تقديرنا لسويسرا بصفتها الدولة الوديعة، على إسهاماتها الهامة.
    In that declaration, for the first time in the history of the United Nations, Holodomor was officially recognized as a national tragedy of the Ukrainian people, caused by the cruel actions and policies of a totalitarian regime. UN وفي ذلك الإعلان، جرى للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة الاعتراف رسميا بهولودومور باعتبارها مأساة قومية للشعب الأوكراني، سببتها الأعمال والسياسات القاسية لنظام استبدادي.
    I must stress that, for the first time in the history of the United Nations, representatives of indigenous peoples, who would enjoy the rights cited in the Declaration, actively participated in such a working group, lending unquestionable legitimacy to the document. UN ولا بد أن أؤكد أنه، للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة ، شارك ممثلو الشعوب الأصلية، التي ستتمتع بالحقوق الواردة في الإعلان، مشاركة فعّالة في أعمال الفريق العامل مما أضفى على الوثيقة شرعية لا شك فيها.
    55. This explains the high hopes for an irreversible move towards democracy following the coming to power in 1990, for the first time in the history of Haiti, of a democratically elected president. UN 55- وإن الأمل معقود من ثم على إحداث تغيير لا رجوع فيه بالتوجه نحو الديمقراطية بعد أن تولى رئيس مهام منصبه في عام 1990 للمرة الأولى في تاريخ هايتي إثر انتخابه بصورة ديمقراطية.
    59. As a result, for the first time in the history of the Convention parties were able to quantify the fruits of their labour, thanks to the use of a comprehensive monitoring and reporting process. UN 59 - ونتيجة لذلك، تمكن الأطراف للمرة الأولى في تاريخ الاتفاقية من إجراء تقدير كمي لثمرات أعمالهم، بفضل استخدام عملية شاملة للرصد والإبلاغ.
    " For the very first time in the history of the United Nations, a female voice is opening the general debate. UN " للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة، يفتتح المناقشة العامة صوت الأنثى.
    This is the first time in the history of the Asian continent that such a comprehensive document, providing multilateral cooperation on a broad spectrum of issues of stability and security, has appeared. UN وقد ظهرت للمرة الأولى في تاريخ القارة الآسيوية وثيقة شاملة كهذه تنص على التعاون المتعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالاستقرار والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus