"للمرخِّص" - Traduction Arabe en Anglais

    • licensor
        
    The licensor may address this risk by contractual terms relating to the timing of accounting and payments. UN ويجوز للمرخِّص أن يعالج هذه المخاطرة بشروط تعاقدية تتعلق بتوقيت المحاسبة والمدفوعات.
    The normal remedy for the licensor in such cases is simply to revoke the licence. UN وسبيل الانتصاف المعتاد المتاح للمرخِّص في هذه الحالات هو مجرد إلغاء الرخصة.
    It was also noted that that rule would apply only if the security agreement neither authorized nor prohibited the granting of a licence by the licensor. UN ولوحظ أيضا أن تلك القاعدة لا تنطبق إلا إذا كان الاتفاق الضماني لا يأذن للمرخِّص بمنح الرخصة ولا يحظر ذلك أيضا.
    So, if the licensee defaulted on the licence agreement, the licensor could exercise any available right to terminate it and the licensee's secured creditor would again be left without security. UN ومن ثم، فإذا قصَّر المرخَّص له في تنفيذ اتفاق الترخيص يمكن للمرخِّص أن يمارس أي حق متاح في إنهاء ذلك الاتفاق، وبذلك يُترَك الدائنُ المضمونُ للمرخَّص له مرة أخرى دون أي ضمانة.
    In addition, the licensor could insist that the licensee grant to the licensor a security right in its right to the payment of sub-royalties and take as a secured creditor the steps just mentioned. UN وإلى جانب ذلك، يمكن للمرخِّص أن يصر على أن يقوم المرخَّص له بمنح المرخِّص حقا ضمانيا في حقه في تقاضي الإتاوات الباطنية ويتخذ الخطوات المذكورة توا بصفته دائنا مضمونا.
    In this case, if the licensor has granted a security right in its rights to the payment of royalties under the licence agreement, the licensor's secured creditor will continue to have a security right in the licensor's right to the payment of royalties. UN وفي هذه الحالة، إذا كان المرخِّص قد منح حقا ضمانيا في حقوقه في تلقي إتاوات بمقتضى اتفاق الترخيص، فسوف يستمر الدائن المضمون للمرخِّص في حيازة حق ضماني في حق المرخّص في تلقي الإتاوات.
    If the licensee's secured creditor claims all the sub-royalties and the licensee does not have another source for payment of royalties to the licensor, it is essential that the licensor have a right to terminate the licence to protect its rights. UN فإذا طالب الدائن المضمون للمرخَّص لـه بجميع الإتاوات من الباطن ولم يبق للمرخَّص لـه مصدر آخر لدفع الإتاوات للمرخِّص، فمن الضروري أن يكون للمرخِّص الحق في إنهاء الرخصة من أجل حماية حقوقه.
    It was also observed that, if such advance registration was permitted, the general financier of a licensee could obtain priority over an acquisition secured creditor of the licensor. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان هذا التسجيل المسبق مسموحا به فيمكن للمموّل العام للمرخَّص له أن يحصل على الأولوية على الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي للمرخِّص.
    Similarly, if the licensor did not want its licensee to grant any sub-licences, it could include in the licence agreement a provision whereby the granting of a sublicence by the licensee would be an event of default under the licence agreement that would entitle the licensor to terminate the licence. UN وعلى نحو مماثل، إذا لم يُرد المرخِّص أن يقوم المرخَّص لـه منه بمنح أيّ تراخيص من الباطن، فإنه يمكنه أن يدرج في اتفاق الترخيص حكماً يقضي بأن قيام المرخَّص لـه بمنح ترخيص من الباطن يُشكّل حدث تقصير بمقتضى اتفاق الترخيص يُخوّل للمرخِّص الحق في إنهاء الترخيص.
    8. licensor's other contractual rights UN 8- الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخِّص
    The licensee continues to owe royalties under the licence contract and the secured creditor of the licensor continues to have a security right both in the licensor's right to royalties under the licence contract and in the proceeds of that right, in other words, any royalty payments that are paid. UN بموجب عقد الترخيص وبالتالي، يستمر الدائن المضمون للمرخِّص في التمتع بحق ضماني في حق المرخِّص في إتاوات بموجب عقد الترخيص وفي عائدات ذلك الحق، على حد سواء، أي، بعبارة أخرى، أيا كانت مدفوعات الإتاوات التي تُدفع.
    Such an agreement would be another way for the licensor to control by agreement the flow of royalties and may exist, for example, where the licensor and the licensee agree that sublicence royalties will be used by the licensee to further develop the licensed intellectual property. UN ومن شأن اتفاق من هذا القبيل أن يكون وسيلة أخرى تتاح للمرخِّص لكي يسيطر بالاتفاق على تدفُّق الإتاوات وقد يوجد، مثلا، عندما يتفق المرخِّص والمرخَّص له على أن يستعمل المرخَّص لـه إتاوات الترخيص من الباطن للمضيّ قُدما في تطوير الممتلكات الفكرية المرخَّص بها.
    Likewise, a licensor's or sub-licensor's other contractual rights as against a licensee or sub-licensee will also be governed by a State's general law of obligations and security rights in those contractual rights will be enforced under a State's general secured transactions law. UN وعلى غرار ذلك فإن أي حقوق تعاقدية أخرى للمرخِّص أو للمرخِّص من الباطن تجاه المرخَّص لـه أو المرخَّص لـه من الباطن يحكمها أيضاً قانون الالتزامات العام المعمول به في الدولة؛ بينما يحكُمُ إنفاذَ الحقوق الضمانية في تلك الحقوق التعاقدية قانونُ المعاملات المضمونة العام المعمول به في الدولة.
    However, a licence agreement is not such a contract, if it has been fully performed by the licensee through an advance payment of the entire amount of the royalties owed by the licensee to the licensor, as may be the case in the event of an exclusive licence agreement and the absence of any ongoing obligations of the licensor. UN بيد أن اتفاق الترخيص لا يكون عقدا من ذلك القبيل إذا نفّذه المرخَّص لـه بالكامل من خلال الدفع المسبق للقيمة الكاملة للإتاوات المستحقة للمرخِّص على المرخَّص لـه، كما قد يحدث في حالة اتفاق ترخيص حصري وعدم وجود أي التزامات جارية على المرخِّص.
    If the licensor is the insolvent debtor and has granted a security right in its rights under the licence agreement, and the licensor's insolvency representative decides to continue the licence agreement, the licence agreement will remain in place, the licensee will continue to owe royalties under the licence agreement and the licensor's secured creditor will continue to have a security right in those royalty payments. UN وإذا كان المرخِّص هو المدين المعسر وكان قد مَنح حقا ضمانيا في حقوقه بمقتضى اتفاق الترخيص، وقرّر ممثل إعساره مواصلة اتفاق الترخيص، فسوف يبقى اتفاق الترخيص ساري المفعول وسوف يبقى المرخَّص لـه مدينا بالإتاوات بمقتضى اتفاق الترخيص، وسوف يبقى للدائن المضمون للمرخِّص حق ضماني في مدفوعات تلك الإتاوات.
    If the licensor has granted a security right in its rights under the licence agreement, the licence agreement will no longer be effective, the licensee will no longer owe royalties under the licence agreement and thus there will be no royalties for the licensor's secured creditor to be able to apply to satisfy the secured obligation. UN فإذا كان المرخِّص قد منح حقا ضمانيا في حقوقه بمقتضى اتفاق الترخيص، لن يعود اتفاق الترخيص نافذا، ولن يعود المرخَّص لـه مدينا بإتاوات بمقتضى اتفاق الترخيص، ولن تكون هناك من ثمَّ إتاوات يستطيع الدائن المضمون للمرخِّص أن يستخدمها للوفاء بالالتزام المضمون.
    In the case of the insolvency of the licensee, it is important to ensure that the licensor either receive its royalties and the licensee otherwise performs the licence agreement, or that the licensor has a right to terminate the licence agreement. UN 81- وفي حالة إعسار المرخَّص لـه، من المهم ضمان أن يحصل المرخِّص على إتاواته وأن يقوم المرخّص لـه بتنفيذ اتفاق الترخيص فيما عدا ذلك، أو أن يكون للمرخِّص الحق في إنهاء اتفاق الترخيص.
    In addition, in situations where the insolvent licensee had granted a security right in its rights to the payment of sub-royalties, those sub-royalties will likely be a source of funds for the licensee to pay the royalties that it owes to the licensor. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه في الحالات التي يكون فيها المرخَّص لـه المعسر قد منح حقا ضمانيا في حقوقه في الحصول على إتاوات من الباطن، من المرجح أن تكون تلك الإتاوات من الباطن مصدر أموال للمرخَّص لـه لكي يدفع الإتاوات المستحقة عليه للمرخِّص.
    The licensee continues to owe royalties under the licence agreement and the secured creditor of the licensor continues to have a security right both in the licensor's right to royalties under the licence agreement and in the proceeds of that right, in other words, any royalty payments that are made. UN يظل المرخَّص له مدينا بإتاوات بموجب اتفاق الترخيص، ويستمر الدائن المضمون للمرخِّص في التمتع بحق ضماني في حق المرخِّص في الإتاوات بموجب اتفاق الترخيص وكذلك في عائدات ذلك الحق، أيْ بعبارة أخرى، أيّ إتاوات تُدفع.
    The licensor continues to have a right to receive royalties under the licence agreement and thus the secured creditor of the licensor continues to have a security right both in the licensor's right to royalties under the licence agreement and in the proceeds of that right, in other words, any royalty payments that are made. UN يظل للمرخِّص الحق في الحصول على إتاوات بموجب اتفاق الترخيص، وبذلك يستمر تمتّع الدائن المضمون للمرخِّص بحق ضماني في حق المرخِّص في الإتاوات بموجب اتفاق الترخيص وكذلك في عائدات ذلك الحق، أيّ بعبارة أخرى، أي إتاوات تُدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus