Let me briefly recapture the gist of the issue. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز العناصر الأساسية للمسألة. |
Through the work of States and the Secretary-General, a broader understanding of the issue seems to be emerging. | UN | ومن خلال عمل الدول والأمين العام، يبدو أن فهما أوسع نطاقا للمسألة قد بدأ في الظهور. |
Food distribution in the camp was suspended by WFP pending the resolution of the issue through discussions with camp leaders. | UN | وعلق البرنامج توزيع الأغذية في المخيم إلى حين التوصل إلى حل للمسألة عن طريق المناقشات مع قادة المخيم. |
Such an attempt would not contribute to finding solutions to the matter at hand, it would only further complicate the issue; | UN | فإن هذا النوع من المحاولات لن يسهم في إيجاد حلول للمسألة قيد النظر، إنما سيؤدي فقط إلى زيادة تعقيدها؛ |
We therefore urge international attention to be given to the matter. | UN | ومن ثم، فنحن نحث على إيلاء اهتمام دولي للمسألة. |
(i) The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question | UN | ' 1` تشارك الأطراف وتسهم إسهاما مثمرا في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية للمسألة |
He thanked the major groups for their flexibility and constructive spirit in seeking a solution to the issue. | UN | ووجه الشكر إلى المجموعات الرئيسية لما أبدته من مرونة وروح بناءة في السعي لايجاد حل للمسألة. |
Another expressed a desire to participate in any discussions on the issue pertaining to fishing vessels and exclusive economic zones. | UN | وأعرب ممثل آخر عن رغبته في المشاركة في أي مناقشات للمسألة ذات الصلة بسفن الصيد، والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
Afterwards, the Council continued its discussion of the issue in informal consultations. | UN | وبعد ذلك، واصل مجلس الأمن مناقشته للمسألة في مشاورات غير رسمية. |
If the issue had further implications, it could go as high as the Minister of Labour and Social Welfare. | UN | أما إذا كان للمسألة تأثيرات إضافية، فإنها تُرفع إلى المستوى الأعلى، أي إلى وزير العمل والرعاية الاجتماعية. |
International aspects of the issue were also continuously reflected. | UN | ويجري بصفة مستمرة أيضا إبراز الجوانب الدولية للمسألة. |
Reviewing the issue in relation to the exercise of this right by the Venezuelan Government, he wrote: | UN | ففي معرض تناوله للمسألة في علاقتها بممارسة الحكومة الفنزويلية لهذا الحق، كتب المحكم ما يلي: |
In that regard, the Working Group resolved to devote greater attention to the matter at its next meeting. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الفريق العامل عن تصميمه على إيلاء مزيد من الاهتمام للمسألة في اجتماعه المقبل. |
the matter should also be brought to the attention of the United States Mission so that it could contact the relevant authorities at the airport. | UN | وينبغي توجيه انتباه بعثة الولايات المتحدة للمسألة كي يمكنها الاتصال بالسلطات المعنية في المطار. |
In view of the cost implications and non-monetary nature of the matter addressed by the recommendation, the Board considers it to have been overtaken by events. | UN | ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها. |
Accordingly further discussion of the matter should take place at the next reading. | UN | وبناء على ذلك، فإن أي مناقشة إضافية للمسألة ينبغي أن تجري في القراءة القادمة. |
The SC has further ordered the Government to have a serious study on the matter. | UN | وأمرت المحكمةُ كذلك الحكومةَ بأن تُجري دراسةً جدية للمسألة. |
He hoped the forthcoming report would address the question in greater depth. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتصدى التقرير القادم للمسألة بعمق أكبر. |
Progressive measures should be implemented, bearing in mind the legal, social and economic dimensions of the question. | UN | وقال إن من الواجب التحرك بشكل تدريجي مراعاةً للأبعاد القانونية والاجتماعية والاقتصادية للمسألة. |
The fact that the draft resolution ignored the broad scope of the question demonstrated that it sought to impose the values of some countries on all. | UN | وحقيقة أن مشروع القرار يتجاهل النطاق العريض للمسألة تظهر أنه يهدف إلى فرض قيم بعض البلدان على الجميع. |
We would very much appreciate your prompt action on this issue, in the light of the fact that the final decision should be reached early in 1999, and also considering the critical nature of the issue. | UN | إننا سنقدر لكم كثيرا جدا قيامكم باتخاذ إجراء على وجه السرعة بشأن هذه المسألة، واضعين في اعتباركم أنه ينبغي الخلوص إلى القرار النهائي في أوائل عام ١٩٩٩، ومراعين أيضا للطابع الحرج للمسألة. |
He was confident, however, that a solution to the problem would shortly be found. | UN | ثم أعرب عن ثقته بالتوصل قريبا إلى حل للمسألة. |