"للمسائل التي أثارتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the issues raised by
        
    • questions raised by
        
    • issues raised by the
        
    Once filled, the incumbent will work to address the issues raised by OIOS. UN وبمجرد ملء تلك الوظيفة سيعمل شاغلها على التصدي للمسائل التي أثارتها الشعبة.
    A plan of action is being developed to ensure proper follow-up to the issues raised by the High Commissioner. UN ويجري وضع خطة عمل لكفالة متابعة فعالة للمسائل التي أثارتها المفوضة السامية.
    If the drafts were in the public domain, he would welcome information on their treatment of the issues raised by the Committee. UN وإذا كانا كذلك، فإنه يرحب بتقديم معلومات عن معالجتهما للمسائل التي أثارتها اللجنة.
    The Committee and the Secretary-General should be able to provide answers to the questions raised by the Advisory Committee in paragraph 8 of its report. UN وينبغي أن يكون بمقدور اللجنة واﻷمين العام توفير حلول للمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٨ من تقريرها.
    Several delegations addressed the questions raised by the Commission, as recalled in paragraphs 17 and 18 above. UN 33- تطرَّقت عدَّة وفود للمسائل التي أثارتها اللجنة، على النحو المسرود في الفقرتين 17 و18 أعلاه.
    The Committee is, however, grateful to the State party for sending replies to the Committee's list of issues, which provided some clarification on a number of issues, albeit scanty in their coverage of the issues raised by the Committee. UN ولكن اللجنة تعرب عن امتنانها للدولة الطرف لأنها أرسلت ردوداً على قائمة القضايا المقدمة من اللجنة، تضمنت بعض الإيضاحات لعدد من القضايا، وإن كانت ضعيفة في تغطيتها للمسائل التي أثارتها اللجنة.
    The Committee is, however, grateful to the State party for sending replies to the Committee's list of issues, which provided some clarification on a number of issues, albeit scanty in their coverage of the issues raised by the Committee. UN ولكن اللجنة تعرب عن امتنانها للدولة الطرف لأنها أرسلت ردوداً على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، تضمنت بعض الإيضاحات لعدد من القضايا، وإن كانت ضعيفة في تغطيتها للمسائل التي أثارتها اللجنة.
    The Council, while expressing its understanding of the issues raised by the Government of Iraq, declined to reduce the current level of 5 per cent and requested the secretariat to inform Iraq accordingly. UN وفي حين عبر المجلس عن تفهمه للمسائل التي أثارتها حكومة العراق، إلاّ أنه رفض تخفيض المعدل الراهن البالغ 5 في المائة وطلب من الأمانة التنفيذية إخطار العراق بذلك.
    That report should be prepared in accordance with the Committee's revised guidelines and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. UN وينبغي أن يجري إعداد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، وأن يولي التقرير عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    That report should be prepared in accordance with the Committee's revised guidelines and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. UN وينبغي أن يجري إعداد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، وأن يولي التقرير عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    5. The present report is structured to specifically address the issues raised by the Advisory Committee. UN 5 - وجرت هيكلة هذا التقرير بشكل يتيح التعرّض على وجه التحديد للمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية.
    The State party's next report should be prepared on an articlebyarticle basis, in accordance with the Committee's revised guidelines and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. UN وينبغي إعداد التقرير القادم للدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة المنقحة للجنة، وينبغي أن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    The State party's next report should be prepared on an articlebyarticle basis, in accordance with the Committee's revised guidelines and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. UN وينبغي إعداد التقرير القادم للدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة المنقحة للجنة، وينبغي أن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    37. The Chairman of ICSC had requested a meeting between the responsible officials of the German federal civil service and the representatives of the Commission in order to review in detail the issues raised by the German authorities. UN ٣٧ - وطلب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية عقد اجتماع بين الموظفين المسؤولين في الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية وممثلين عن اللجنة ﻹجراء استعراض مفصل للمسائل التي أثارتها السلطات اﻷلمانية.
    Special attention has been given in the report to the issues raised by the Committee in its conclusions and to the problems that Azerbaijan, as a State party to the Convention, has still been unable to solve; UN - يولي عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في استنتاجاتها، وكذلك للمشاكل التي تعذّرت تسويتها حتى اليوم من جانب أذربيجان التي تمثل طرفا في الاتفاقية؛
    The Committee expressed its view that the Secretary-General's proposals did not fully address the issues raised by the General Assembly in paragraph 15 of part VI of its resolution 64/269. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن اقتراحات الأمين العام لا تتصدى على نحو كامل للمسائل التي أثارتها الجمعية العامة في الفقرة 15 من الجزء السادس من قرارها 64/269.
    The European Union would address the issues raised by the Advisory Committee in document A/50/985, and by the Office of Internal Oversight Services in document A/51/803, in the context of the proposed budget for the Logistics Base for the period starting 1 July 1997. UN وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي سيتصدى للمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في الوثيقة A/50/985 ومكتب المراقبة الداخلية في الوثيقة A/51/803، في سياق الميزانية المقترحة لقاعدة السوقيات للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    12. Addressing questions raised by the mission, the Minister for Foreign Affairs of Somalia, Ali Ahmed Jama, emphasized the need for the deployment of a multifaceted and robust peacekeeping mission under Chapter VII of the Charter of the United Nations, which would help with security when a peace agreement was reached. UN 12 - وتطرق علي أحمد جامع، وزير خارجية الصومال للمسائل التي أثارتها البعثة، وشدد على الحاجة إلى نشر بعثة متعددة الأوجه وقوية لحفظ السلام بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي البعثة التي يمكن أن تساعد في تحقيق الأمن عندما يتم التوصل إلى اتفاق سلام.
    Urging the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Syrian authorities to continue to cooperate through technical discussions on outstanding issues regarding the declaration of the Syrian Arab Republic, with a view to the soonest resolution of questions raised by the Technical Secretariat to further the accuracy and completeness of the declaration, UN وإذ تحث الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والسلطات السورية على مواصلة التعاون من خلال المناقشات التقنية بشأن المسائل العالقة المتصلة بإعلان الجمهورية العربية السورية، وذلك بغية التوصل في أقرب وقت لحل للمسائل التي أثارتها الأمانة الفنية من أجل زيادة دقة الإعلان واكتماله،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus