"للمسائل الناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • emerging issues
        
    • issues arising
        
    • questions arising
        
    We must also give due consideration to emerging issues. UN كما يجب أن نولي العناية الواجبة للمسائل الناشئة.
    That trend resulted in less flexibility for UNODC to prioritize its work and made it difficult to respond to emerging issues. UN وقد أفضى ذلك الاتجاه إلى تقلّص المرونة المتاحة للمكتب في وضع أولويات عمله، وجعلَ من الصعب الاستجابة للمسائل الناشئة.
    IOC continues to tailor capacity development activities to address such emerging issues as adaptation to climate change. UN وتواصل اللجنة تعديل أنشطة تنمية القدرات من أجل التصدي للمسائل الناشئة من قبيل التكيف مع تغير المناخ.
    They can also be applied in a pro-active manner to respond to emerging issues under the condition that the provisions of the Basel Convention are complied with. UN ويمكن أيضاً تطبيقها بطريقة استباقية لتستجيب للمسائل الناشئة بشرط الامتثال لأحكام اتفاقية بازل.
    Priority was also given the issues arising from the concentration of migrants in border zones and to the speedy provision of documentation to migrants. UN وتُمنح الأولوية أيضا للمسائل الناشئة عن تجمع اللاجئين في مناطق الحدود ولتزويد المهاجرين بالوثائق بسرعة.
    It stresses the need for rigorous project planning and project management, and close monitoring of areas of risk and vulnerability in order to resolve emerging issues promptly and to avoid further delay and cost escalation. UN وتشدد على الحاجة إلى الصرامة في تخطيط المشروع وإدارته والرصد الدقيق للمجالات التي تنطوي على مخاطر ونقاط ضعف من أجل إيجاد حل سريع للمسائل الناشئة وتجنب المزيد من التأخير وتصاعد التكلفة.
    These build on each other in terms of learning from experience and responding to emerging issues. UN وتستند كل من هذه المبادرات إلى الأخرى فيما يتعلق بالتعلم من التجارب والاستجابة للمسائل الناشئة.
    A complementary focus will be on locally appropriate solutions to emerging issues such as environmental and electoral justice. UN وسيتم إيلاء تركيز تكميلي على إيجاد حلول ملائمة محليا للمسائل الناشئة مثل العدالة البيئية والانتخابية.
    The Ministry's functions have evolved over time to address emerging issues. UN وقد تطورت وظائف الوزارة مع الزمن من أجل التصدي للمسائل الناشئة.
    In turn, global, regional and sectoral intergovernmental bodies, in defining the emerging issues for multilateral cooperation, could assist in bringing about a clearer delineation of required research work. UN ويمكن للهيئات الحكومية الدولية العالمية والاقليمية والقطاعية، بدورها، عند تحديدها للمسائل الناشئة التي تستدعي التعاون المتعدد اﻷطراف، أن تساعد في الاتيان بتحديد أوضح لﻷعمال البحثية المطلوبة.
    As a new institution, the United Nations was required to build and refine tools that could help to address emerging issues confronting the international community, from mediating disputes in the Middle East and South Asia to supporting the transition to independence in post-colonial States. UN وكمؤسسة جديدة، كان مطلوبا من الأمم المتحدة بناء وصقل أدوات من شأنها المساعدة في التصدي للمسائل الناشئة التي تواجه المجتمع الدولي، من التوسط في النـزاعات في الشرق الأوسط وجنوب آسيا إلى دعم الانتقال إلى الاستقلال في الدول التي نالت استقلالها.
    The secretariat held regular consultations with the Host Government concerning the implementation of the Headquarters Agreement, contributing to the effective resolution of emerging issues. UN وأجرت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق المقر، مساهمة منها في الحل الفعال للمسائل الناشئة.
    In order to deepen its understanding on the emerging issues of governance and public administration, in 2007 the United Nations Committee of Experts on Public Administration, at its sixth session, focused on participatory governance. UN ومن أجل تعميق فهمها للمسائل الناشئة فيما يتصل بالحوكمة وبالإدارة العامة، ركزت لجنة خبراء الإدارة العامة في الأمم المتحدة في عام 2007 في دورتها السادسة على الحوكمة التشاركية.
    A number of sources suggested the quality and usefulness of the Division's publications could be enhanced by including more elaborate clarifications of methodology and assumptions, and more extensive interpretation and analysis of emerging issues. UN وقد اقترحت عدة مصادر أنه يمكن تحسين نوعية منشورات الشعبة وزيادة فائدتها بإدراج إيضاحات أكثر تفصيلا للمنهجية وللافتراضات وتفسير وتحليل أكثر استفاضة للمسائل الناشئة.
    Regional cooperation has also enabled us to effectively address emerging issues confronting our region; the outstanding success of the Regional Assistance Mission to Solomon Islands is a clear demonstration of that. UN ومكَّننا التعاون الإقليمي أيضا من التصدي الفعال للمسائل الناشئة التي تواجه منطقتنا؛ والنجاح البارز لبعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان برهان واضح على ذلك.
    The Global Alliance and the Consultative Group both focus on the needs of developing countries, and respond to emerging issues identified not only by their stakeholders but also by donors. UN ويركز كل من التحالف العالمي والفريق الاستشاري على احتياجات البلدان النامية ويستجيب للمسائل الناشئة التي لا يحددها أصحاب المصلحة فحسب بل والمانحون الذين يتعاملون مع التحالف أو الفريق الاستشاري.
    Maintaining regular channels of communication with key partners is also essential to respond to emerging issues and new policy initiatives. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على قنوات للاتصال المنتظم مع الشركاء الرئيسيين للاستجابة للمسائل الناشئة ومبادرات السياسات الجديدة.
    (i) develop an agenda for independent evaluations, based on consultations with the Executive Board, senior management, the associated funds and programmes and other stakeholders, and in response to emerging issues that the Evaluation Office may identify; UN ' 1` وضع برنامج للتقييمات المستقلة استنادا إلى مشاورات تجرى مع المجلس التنفيذي والإدارة العليا والصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج الإنمائي وغير ذلك من أصحاب المصلحة، واستجابةً للمسائل الناشئة التي قد يحددها مكتب التقييم.
    Prompt resolution of issues arising between the parties UN الحل السريع للمسائل الناشئة بين الطرفين
    Prompt resolution of issues arising between the parties UN الحل السريع للمسائل الناشئة بين الطرفين
    In that regard, due attention should be given to ensuring appropriate collective responses to issues arising from unconstitutional changes in power. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء الانتباه الواجب إلى كفالة الحصول على استجابات جماعية مناسبة للمسائل الناشئة عما يمكن أن يحدث في السلطة من تغيرات غير دستورية.
    In 1992 a Constitutional Commission was established which had the task of drawing up proposals in response to the questions arising from German unity. UN وفي عام 1992، تم إنشاء لجنة دستورية تتمثل مهمتها في تقديم اقتراحات استجابة للمسائل الناشئة عن توحيد ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus