"للمساعدة على حل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to help resolve
        
    • to help solve
        
    • to assist in resolving
        
    • to assist in the solution
        
    • in helping to resolve
        
    • help to resolve
        
    • helping to solve
        
    • assist in resolving the
        
    Over a long career extending four decades, President Bongo used his influence to help resolve conflict throughout the continent of Africa. UN وخلال مشوار طويل استمر أربعة عقود، استخدم الرئيس بونغو نفوذه للمساعدة على حل الصراعات في أنحاء قارة أفريقيا.
    The Council also commends the initiatives taken by the Chairperson of the Commission to help resolve the crisis; UN ويشيد المجلس أيضا بالمبادرات التي يقوم بها رئيس المفوضية للمساعدة على حل الأزمة؛
    The Palestinian Authority rejected Israeli demands and stated that it had appealed to the Americans to step in to help resolve the crisis. UN وقد رفضت السلطة الفلسطينية المطالب اﻹسرائيلية وأعلنت أنها ناشدت اﻷمريكان التدخل للمساعدة على حل اﻷزمة.
    If, during this session, lack of flexibility has hampered our work and led us to a deadlock, there is nothing that my delegation can do to help solve this problem. UN وإذا كان انعدام المرونة في هذه الدورة قد عوﱠق أعمالنا وأفضى بنا إلى طريق مسدود، فليس في وسع وفدي أن يفعل شيئا للمساعدة على حل هذه المشكلة.
    Regarding the fight against poverty, micro-credits are used to help solve the problem of poverty of young people, in particular women. UN وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، تُستخدم الائتمانات الصغيرة للمساعدة على حل مشاكل الفقر التي يعاني منها الشباب، ولا سيما النساء.
    The Minister briefed the High Commissioner on steps taken by Egypt at the political level to assist in resolving the present conflict, including implementation of the agreement reached at Sharm El Sheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    It uses space technology to assist in the solution of problems of regional or global significance. UN وهي تستخدم تكنولوجيا الفضاء للمساعدة على حل المشاكل ذات اﻷهمية الاقليمية والعالمية .
    The Olympic Truce could be a constructive new approach to help resolve conflicts. UN ويمكن أن تشكل الهدنة الأوليمبية نهجا جديدا بناء للمساعدة على حل الصراعات.
    Let me conclude by urging caution and prudence in the international efforts to help resolve the problems in the Sudan. UN واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بالحث على توخي الحذر والتعقل في الجهود الدولية التي تبذل للمساعدة على حل المشاكل في السودان.
    The Eastern Front leadership has now requested mediation by the Government of Eritrea to help resolve the abiding conflict among the Beja factions. UN وطلبت قيادة الجبهة الآن وساطة حكومة إريتريا للمساعدة على حل النزاعات الدائمة بين تلك الفصائل.
    It is incumbent upon all of us in the United Nations to do all that we can to help resolve the issues in Haiti. UN ويتعين علينا جميعا في الأمم المتحدة أن نبذل قصارى وسعنا للمساعدة على حل المشكلة في هايتي.
    Finally, financial contributions and international cooperation should be enhanced to help resolve child issues. UN وأخيرا، إن الإسهامات المالية والتعاون الدولي ينبغي تعزيزهما للمساعدة على حل قضايا الأطفال.
    However, the Board has urged the secretariat to reduce the length of documents and has established page limits in an effort to help resolve the problem. UN غير أن المجلس التنفيذي حث اﻷمانة على تقصير الوثائق ووضع حدودا لعدد الصفحات في محاولة للمساعدة على حل هذه المشكلة.
    The international presence was important to help solve the problems and to create an atmosphere for their resolution. UN وإن الوجود الدولي مهم للمساعدة على حل بعض المشاكل وخلق المناخ الملائم لحلها.
    The Netherlands Government decided to do so in order to help solve the structural capacity problem the Tribunal is facing as a result of the arrival in The Hague of 10 Croat indictees early last month. UN فقد قررت حكومة هولندا أن تفعل ذلك للمساعدة على حل المشكلة التي تواجهها المحكمة في إيجاد السعة الكافية في مبناها، نتيجة لوصول عشرة متهمين من الكروات في أوائل الشهر الماضي إلى لاهاي.
    It diminishes the both of us when you run to a man to help solve our problems, even if that man is your husband. Open Subtitles يقلل شأننا جميعاً حين تهربين لرجل للمساعدة على حل المشاكل حتى لو كان زوجك
    The Department of Social Services has introduced youth welfare services to help solve the problems faced by unemployed young persons, school dropouts and homeless youths. UN فأنشأت إدارة الخدمات الاجتماعية خدمات انعاش الشباب للمساعدة على حل المشكلات التي يواجهها الشباب العاطلون عن العمل، والذين ينقطعون عن الالتحاق بالمدارس، والمشردين.
    The Department of Labour also provides mediation services to assist in resolving employment relations problems. UN وتُقدم وزارة العمل أيضاً خدمات وساطة للمساعدة على حل المشاكل الناتجة عن علاقات العمل.
    The Chair stated that in his capacity as Chair of the Committee, he was available to assist in resolving any outstanding issues concerning this regrettable incident. UN واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف.
    Stressing the importance of promoting effective means of using space technology to assist in the solution of problems of regional or global significance and of strengthening the capabilities of Member States, in particular developing countries, to use the applications of space research for economic, social and cultural development, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز الوسائل الفعالة لاستخدام تكنولوجيا الفضاء للمساعدة على حل مشاكل ذات أهمية إقليمية أو عالمية، وتعزيز قدرات الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية، على استخدام تطبيقات اﻷبحاث الفضائية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    All too often, one or another of the parties is not ready to allow the United Nations to play a role in helping to resolve a potential or actual conflict. UN فغالبا ما يكون طرف أو آخر من اﻷطراف غير مستعد لتمكين اﻷمم المتحدة من أداء دور للمساعدة على حل نزاع محتمل أو قائم.
    And third, while at the national level the State often steps in to help to resolve such market failures and collective-action problems, it is itself not immune to failure. UN وثالثا، لئن كانت الدول كثيرا ما تتدخل على المستوى الوطني للمساعدة على حل حالات إخفاق السوق ومشاكل العمل الجماعي، فهي نفسها ليست معصومة من الفشل.
    For instance, villagers committees and rural women's federations have given priority to helping to solve the practical difficulties of women who suffer frequent family conflicts. UN وعلى سبيل المثال، أعطت لجان القرويين والاتحادات النسائية الريفية أولوية للمساعدة على حل الصعوبات العملية التي تواجه النساء اللواتي يعانين من نزاعات عائلية متكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus